Browsing Serbian Latin translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Serbian Latin guidelines.
8089 of 1107 results
80.
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
Da li traka stanja na dnu prozora za uređivanje teksta treba da bude vidljiva.
Translated by Мирослав Николић
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180
81.
Whether the toolbar should be visible in editing windows.
Da li traka alata treba da bude vidljiva.
Translated by Мирослав Николић
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175
82.
Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "Editor Font" option will be used instead of the system font.
Da li će biti korišćen podrazumevani font sistema stalne širine za prikaz teksta umesto fonta navedenog u podešavanjima Vilenjakove beležnice. Ako je ova opcija isključena, font naveden u opciji „Font uređivača“ će biti korišćen umesto fonta sistema.
Translated by Марко М. Костић
Located in ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2
83.
Writable VFS schemes
Mogućnosti upisa na virtualne sisteme datoteka
Translated by Горан Ракић
Located in ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
84.
[ISO-8859-15]
Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
[ISO-8859-15]
Translated by Горан Ракић
Located in ../data/gedit.schemas.in.in.h:91
85.
[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]
Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
for the Chinese	translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
(covering English and most Western European languages) if you think people
in you country will rarely use it.
"CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
Only recognized encodings are used.
See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
a list of supported encodings
[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-2,ISO-8859-5,WINDOWS-1250,WINDOWS-1251,ISO-8859-15]
Translated by Горан Ракић
Ovo treba da bude UTF-8,CURRENT,ISO-8859-2 za latinični prevod!!!
Located in ../data/gedit.schemas.in.in.h:103
86.
Log Out _without Saving
Odjavi se bez _čuvanja rada
Translated by Мирослав Николић
Located in ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
87.
_Cancel Logout
Poništi _odjavu
Translated by Мирослав Николић
Located in ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:145
88.
Close _without Saving
Zatvori _bez čuvanja
Translated by Мирослав Николић
Located in gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:271
89.
Question
Pitanje
Translated by Горан Ракић
Located in ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:155
8089 of 1107 results

This translation is managed by Ubuntu Serbian Latin Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Miloš Popović, ibk, Горан Ракић, Марко М. Костић, Мирослав Николић.