Browsing Asturian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Asturian guidelines.
110 of 12 results
89.
`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected
nel campu `%s', falta'l nome de paquete, o alcontróse basoria en cuenta'l nome
Translated and reviewed by ivarela
In upstream:
nel campu `%s', falta el nome de paquete, o alcontróse basoria en cuenta'l nome
Suggested by Xuacu Saturio
Located in lib/dpkg/fields.c:365
273.
ignoring dependency problem with %s:
%s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
inorando'l problema de dependencies con %s:
%s
Translated and reviewed by ivarela
In upstream:
inorando el problema de dependencies con %s:
%s
Suggested by costales
Located in src/archives.c
303.
Selecting previously deselected package %s.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Seleicionando'l paquete enantes deseleicionáu %s.
Translated and reviewed by ivarela
In upstream:
Seleicionando el paquete enantes deseleicionáu %s.
Suggested by Xuacu Saturio
Located in src/archives.c:1214
315.

Configuration file `%s', does not exist on system.
Installing new config file as you requested.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

El ficheru de configuración `%s', nun esiste nel sistema.
Instalando'l nuevu ficheru de config talo y como se solicitó.
Translated and reviewed by ivarela
In upstream:

El ficheru de configuración `%s', nun esiste nel sistema.
Instalando el ficheru de config nuevu como se pidiera.
Suggested by costales
Located in src/configure.c:126
423.
mismatch on package
when removing `%s'
found `%s'
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
nun concasa'l paquete
al desaniciar `%s'
alcontróse `%s'
Translated and reviewed by ivarela
In upstream:
nun concasa el paquete
al desaniciar `%s'
alcontróse `%s'
Suggested by Xuacu Saturio
Located in src/divertcmd.c:532
436.
The following packages have been triggered, but the trigger processing
has not yet been done. Trigger processing can be requested using
dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Los paquetes siguientes activáronse, pero'l procesamientu d'activadores
entá nun se fizo. El procesamientu d'activadores pue solicitase usando
dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --triggers-only):
Translated by ivarela
Reviewed by ivarela
In upstream:
Los paquetes siguientes activáronse, pero el procesamientu d'activadores
entá nun se fizo. El procesamientu d'activadores pue solicitase usando
dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --triggers-only):
Suggested by Xuacu Saturio
Located in src/main/enquiry.c
506.
Commands:
-i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...
--unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...
-A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...
--configure <package> ... | -a|--pending
--triggers-only <package> ... | -a|--pending
-r|--remove <package> ... | -a|--pending
-P|--purge <package> ... | -a|--pending
--get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.
--set-selections Set package selections from stdin.
--clear-selections Deselect every non-essential package.
--update-avail <Packages-file> Replace available packages info.
--merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.
--clear-avail Erase existing available info.
--forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.
-s|--status <package> ... Display package status details.
-p|--print-avail <package> ... Display available version details.
-L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).
-l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.
-S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).
-C|--audit Check for broken package(s).
--print-architecture Print dpkg architecture.
--compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.
--force-help Show help on forcing.
-Dh|--debug=help Show help on debugging.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Órdenes:
-i|--install <ficheru .deb> ... | -R|--recursive <direutoriu> ...
--unpack <ficheru .deb> ... | -R|--recursive <direutoriu> ...
-A|--record-avail <ficheru .deb> ... | -R|--recursive <direutoriu> ...
--configure <paquete> ... | -a|--pending
--triggers-only <paquete> ... | -a|--pending
-r|--remove <paquete> ... | -a|--pending
-P|--purge <paquete> ... | -a|--pending
--get-selections [<patrón> ...] Amuesa la llista d'escoyetes.
--set-selections Establez les escoyetes de paquetes.
--clear-selections Desesbilla los paquetes non esenciales.
--update-avail <ficheru-Packages> Substitui la información de paquetes.
--merge-avail <ficheru-Packages> Amiéstase cola información del ficheru.
--clear-avail Desanicia la información de disponibles.
--forget-old-unavail Escaez los paqueteslos paquetes desinstalaos
y non disponibles.
-s|--status <paquete> ... Amuesa detalles del estáu del paquete.
-p|--print-avail <paquete> ... Amuesa detalles de la versión disponible.
-L|--listfiles <paquete> ... Amuesa los ficheros del paquete.
-l|--list [<patrón> ...] Amuesa una llista concisa de paquetes.
-S|--search <patrón> ... Gueta paquetes que contienen el ficheru.
-C|--audit Gueta paquetes rotos.
--print-architecture Amuesa l'arquiteutura de dpkg.
--compare-versions <a> <op> <b> Compara versiones - mira embaxo.
--force-help Ayuda sobre'l forzáu.
-Dh|--debug=help Ayuda sobre la depuración.

Translated and reviewed by ivarela
In upstream:
Órdenes:
-i|--install <ficheru .deb> ... | -R|--recursive <direutoriu> ...
--unpack <ficheru .deb> ... | -R|--recursive <direutoriu> ...
-A|--record-avail <ficheru .deb> ... | -R|--recursive <direutoriu> ...
--configure <paquete> ... | -a|--pending
--triggers-only <paquete> ... | -a|--pending
-r|--remove <paquete> ... | -a|--pending
-P|--purge <paquete> ... | -a|--pending
--get-selections [<patrón> ...] Amuesa la llista d'escoyetes.
--set-selections Establez les escoyetes de paquetes.
--clear-selections Desesebilla los paquetes non esenciales.
--update-avail <ficheru-Packages> Substitui la información de paquetes.
--merge-avail <ficheru-Packages> Amiéstase cola información del ficheru.
--clear-avail Desanicia la información de disponibles.
--forget-old-unavail Escaez los paqueteslos paquetes desinstalaos
y non disponibles.
-s|--status <paquete> ... Amuesa detalles del estáu del paquete.
-p|--print-avail <paquete> ... Amuesa detalles de la versión disponible.
-L|--listfiles <paquete> ... Amuesa los ficheros del paquete.
-l|--list [<patrón> ...] Amuesa una llista concisa de paquetes.
-S|--search <patrón> ... Gueta paquetes que contienen el ficheru.
-C|--audit Gueta paquetes rotos.
--print-architecture Amuesa l'arquiteutura de dpkg.
--compare-versions <a> <op> <b> Compara versiones - mira embaxo.
--force-help Aida sobre el forzáu.
-Dh|--debug=help Aida sobre la depuración.

Suggested by Xandru Martino
Located in src/main.c:85
627.
corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive
sistema de ficheros del ficheru-tar dañáu - archivu de paquete frañáu
Translated and reviewed by ivarela
In upstream:
sistema de ficheros del archivu-tar dañado - archivu de paquete frañáu
Suggested by ivarela
Located in src/unpack.c
719.
Commands:
--check-supported Check if the running dpkg supports triggers.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Órdenes:
--check-supported Comprueba si'l programa dpkg soporta disparadores.

Translated and reviewed by ivarela
In upstream:
Órdenes:
--check-supported Compreba si'l programa dpkg soporta disparadores.

Suggested by ivarela
Located in src/trigger/main.c
720.
Options:
--admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.
--by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set
by dpkg).
--no-await No package needs to await the processing.
--no-act Just test - don't actually change anything.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Opciones:
--admindir=<direutoriu> Usa <direutoriu> n'arróu de %s.
--by-package=<paquete> Evita la espera de disparadores (xeneralmente
fixáu por dpkg).
--no-await Dengún paquete tien qu'esperar al procesáu.
--no-act Namái probar, nun camudar nada realmente.

Translated and reviewed by ivarela
In upstream:
Opciones:
--admindir=<direutoriu> Usa <direutoriu> n'arróu de %s.
--by-package=<paquete> Evita la espera de disparadores (xeneralmente
fixáu por dpkg).
--no-await Dengún paquete tien qu'esperar al procesáu.
--no-act Namái prebar, nun camudar ren realmente.

Suggested by ivarela
Located in src/trigcmd.c:82
110 of 12 results

This translation is managed by Ubuntu Asturian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Xandru Martino, Xuacu Saturio, costales, ivarela.