Translations by Thiago Freire de Lima e Souza
Thiago Freire de Lima e Souza has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Device virtual machine will _boot from:
|
|
2010-03-04 |
Máquina virtual do dispositivo fará _boot a partir de:
|
|
~ |
Device model:
|
|
2010-03-04 |
Modelo de dispositivo:
|
|
~ |
Host device:
|
|
2010-03-04 |
Dispositivo host:
|
|
~ |
F_ile (disk image):
|
|
2010-03-04 |
Arqu_ivo (imagem de disco):
|
|
~ |
Loc_ation:
|
|
2010-03-04 |
Loc_al:
|
|
~ |
B_lock device (partition):
|
|
2010-03-04 |
Dispositivo de B_loco (partição):
|
|
~ |
Allocate entire virtual disk now
|
|
2010-03-04 |
Alocar disco virtual inteiro agora
|
|
~ |
<b>Physical Host Device</b>
|
|
2010-03-04 |
<b>Dispositivo Host Físico</b>
|
|
~ |
<b>Video Device</b>
|
|
2010-03-04 |
<b>Dispositivo de Vídeo</b>
|
|
~ |
<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient free space is not available on the host, this may result in data corruption on the virtual machine.</small>
|
|
2010-03-04 |
<small><b>Aviso:</b>Se você não alocar o disco inteiro agora, o espaço será alocado à medida que for necessário enquanto a máquina virtual estiver rodando. Se não houver espaço livre suficiente disponível no host, isto pode resultar em corrupção de dados na máquina virtual.</small>
|
|
~ |
Error determining default hypervisor.
|
|
2010-03-04 |
Erro ao determinar hipervisor padrão.
|
|
~ |
Startup Error
|
|
2010-03-04 |
Erro de Inicialização
|
|
~ |
Could not populate a default connection. Make sure the appropriate virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd has been restarted to notice the changes.
A hypervisor connection can be manually added via
File->Add Connection
|
|
2010-03-04 |
Não foi possível popular uma conexão padrão. Certifique-se de que os pacotes de virtualização adequados estejam instalados (kvm, qemu, etc.) e que libvirtd tenha sido reinicializado para perceber as mudanças.
Uma conexão de hipervisor pode ser adicionada manualmente via
Arquivo->Adicionar Conexão
|
|
~ |
Only URL installs are supported for paravirt.
|
|
2010-03-04 |
Somente instalações URL têm suporte para paravirt.
|
|
11. |
Default manager window height
|
|
2010-03-04 |
Altura da janela do gerenciador padrão
|
|
24. |
Poll disk i/o stats
|
|
2010-03-04 |
Pesquisar estatísticas de e/s do disco
|
|
25. |
Poll net i/o stats
|
|
2010-03-04 |
Pesquisar estatísticas de e/s da rede
|
|
42. |
When to scale the VM graphical console
|
|
2010-03-04 |
Quando escalar o console gráfico da máquina virtual
|
|
43. |
When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full screen mode, 2 = Always
|
|
2010-03-04 |
Quando escalar o console gráfico da máquina virtual. 0 = nunca, 1 = apenas no modo de tela cheia, 2 = Sempre
|
|
44. |
Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics
|
|
2010-03-04 |
Se a aplicação vai ou não vai pesquisar estatísticas de e/s do disco da máquina virtual
|
|
45. |
Whether or not the app will poll VM network i/o statistics
|
|
2010-03-04 |
Se a aplicação vai ou não vai pesquisar estatísticas de e/s da rede da máquina virtual
|
|
112. |
A storage path must be specified.
|
|
2010-03-04 |
Deve ser especificado um caminho de armazenamento.
|
|
113. |
Storage parameter error.
|
|
2010-03-04 |
Erro de parâmetro de armazenamento.
|
|
149. |
Skipping disks may cause data to be overwritten.
|
|
2010-03-04 |
Pular discos pode causar sobrescrita de dados.
|
|
150. |
The following disk devices will not be cloned:
%s
Running the new guest could overwrite data in these disk images.
|
|
2010-03-04 |
Os dispositivos de disco seguintes não serão clonados:
%s
Rodar o novo convidado pode sobrescrever dados nessas imagens de disco.
|
|
159. |
No write access to parent directory.
|
|
2010-03-04 |
Sem acesso de escrita ao diretório pai.
|
|
170. |
Could not build physical interface list via libvirt: %s
|
|
2010-03-04 |
Não foi possível construir lista de interfaces físicas via libvirt: %s
|
|
171. |
Libvirt version does not support physical interface listing
|
|
2010-03-04 |
Versão do libvirt não dá suporte a listagem de interfaces físicas
|
|
172. |
Could not initialize HAL for interface listing: %s
|
|
2010-03-04 |
Não foi possível inicializar o HAL para listagem de interface: %s
|
|
173. |
Libvirt version does not support physical interface listing.
|
|
2010-03-04 |
Versão do libvirt não dá suporte a listagem de interfaces físicas.
|
|
174. |
Could not build media list via libvirt: %s
|
|
2010-03-04 |
Não foi possível construir lista de mídias via libvirt: %s
|
|
175. |
Libvirt version does not support media listing.
|
|
2010-03-04 |
Versão do libvirt não dá suporte a listagem de mídias
|
|
176. |
Could not initialize HAL for media listing: %s
|
|
2010-03-04 |
Não foi possível inicializar o HAL para listagem de mídias: %s
|
|
185. |
The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt
|
|
2010-03-04 |
O cursor do mouse foi restrito à janela do console virtual. Para liberar o cursor, aperte o par de teclas: Ctrl+Alt
|
|
198. |
No active connection to install on.
|
|
2010-03-04 |
Nenhuma conexão ativa para fazer a instalação.
|
|
199. |
Connection is read only.
|
|
2010-03-04 |
A conexão é de apenas leitura.
|
|
205. |
%s installs not available for paravirt guests.
|
|
2010-03-04 |
instalações %s não disponíveis para clientes paravirt.
|
|
206. |
URL installs not available for remote connections.
|
|
2010-03-04 |
instalações URL não disponíveis para conexões remotas.
|
|
208. |
Up to %(maxmem)s available on the host
|
|
2010-03-04 |
Até %(maxmem)s disponíveis no host
|
|
209. |
Hypervisor only supports %d virtual CPUs.
|
|
2010-03-04 |
Hipervisor só dá suporte a CPUs virtuais %d
|
|
210. |
Up to %(numcpus)d available
|
|
2010-03-04 |
Até %(numcpus)d disponíveis
|
|
213. |
Local CDROM/ISO
|
|
2010-03-04 |
CDROM/ISO Local
|
|
214. |
URL Install Tree
|
|
2010-03-04 |
Árvore de Instalação URL
|
|
215. |
PXE Install
|
|
2010-03-04 |
Instalação PXE
|
|
218. |
Step %(current_page)d of %(max_page)d
|
|
2010-03-04 |
Passo %(current_page)d de %(max_page)d
|
|
219. |
Error setting UUID: %s
|
|
2010-03-04 |
Erro ao definir UUID: %s
|
|
222. |
Uncaught error validating install parameters: %s
|
|
2010-03-04 |
Erro não capturado ao validar parâmetros de instalação: %s
|
|
224. |
An install media selection is required.
|
|
2010-03-04 |
É requerida uma seleção de mídia de instalação.
|
|
225. |
An install tree is required.
|
|
2010-03-04 |
É requerida uma árvore de instalação.
|
|
227. |
Error setting installer parameters.
|
|
2010-03-04 |
Erro ao definir parâmetros de instalação.
|