Translations by Duarte Loreto
Duarte Loreto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
151. |
_Help
|
|
2007-06-29 |
_Ajuda
|
|
152. |
_About
|
|
2007-06-29 |
_Sobre
|
|
155. |
Disconnected
|
|
2007-06-29 |
Desligado
|
|
160. |
Network connection '%s' active
|
|
2013-03-08 |
Ligação de rede '%s' ativa
|
|
164. |
VPN connection '%s' active
|
|
2013-03-08 |
Ligação VPN '%s' ativa
|
|
165. |
No network connection
|
|
2007-06-29 |
Sem ligação à rede
|
|
166. |
NetworkManager Applet
|
|
2007-06-29 |
Applet do Gestor de Rede
|
|
167. |
The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found).
|
|
2007-06-29 |
A Applet de Gestão de Rede foi incapaz de encontrar alguns recursos necessários (o ficheiro glade não foi encontrado).
|
|
168. |
|
|
2007-06-29 |
|
|
175. |
C_onnect
|
|
2007-06-29 |
_Ligar
|
|
2007-06-29 |
_Ligar
|
|
177. |
Connection Information
|
|
2007-06-29 |
Informação de Ligação
|
|
182. |
Open System
Shared Key
|
|
2007-06-29 |
Sistema Aberto
Chave Partilhada
|
|
183. |
Other Wireless Network...
|
|
2007-06-29 |
Outra Rede sem Fios...
|
|
189. |
Wireless _adapter:
|
|
2007-06-29 |
_Dispositivo de rede sem fios:
|
|
204. |
Failed to update connection secrets due to an unknown error.
|
|
2013-03-08 |
Incapaz de atualizar segredos da ligação devido a um desconhecido.
|
|
212. |
If enabled, this connection will never be used as the default network connection.
|
|
2013-03-08 |
Se ativado, esta ligação nunca será utilizada com a ligação de rede por omissão.
|
|
263. |
The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55
|
|
2013-03-08 |
O endereço MAC inserido será utilizado como endereço de hardware para o dispositivo de rede onde esta ligação está ativa. Esta funcionalidade é conhecida como clonagem MAC ou "spoofing". Exemplo: 00:11:22:33:44:55
|
|
265. |
_Cloned MAC address:
|
|
2013-03-08 |
Endereço MAC _clonado:
|
|
290. |
Could not load DSL user interface.
|
|
2013-03-08 |
Incapaz de ler o interface de utilizador de DSL.
|
|
304. |
Disabled
|
|
2013-03-08 |
Desativado
|
|
2013-03-08 |
Desativado
|
|
317. |
Select Mobile Broadband Provider Type
|
|
2013-03-08 |
Selecione Tipo de Fornecedor de Banda Larga Móvel
|
|
318. |
Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider.
|
|
2013-03-08 |
Selecione a tecnologia utilizada pelo seu fornecedor de banda larga móvel. Se não tem a certeza, pergunte ao seu fornecedor.
|
|
322. |
PAP
|
|
2007-06-29 |
PAP
|
|
325. |
MSCHAP
|
|
2007-06-29 |
MSCHAP
|
|
344. |
WEP 128-bit Passphrase
|
|
2007-06-29 |
Frase-senha WEP 128-bit
|
|
383. |
The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly
Error: no VPN service type.
|
|
2013-03-08 |
O plugin VPN falhou ao importar a ligação VPN corretamente
Erro: tipo de serviço VPN inexistente.
|
|
388. |
Edit the selected connection
|
|
2013-03-08 |
Editar a ligação selecionada
|
|
390. |
Authenticate to edit the selected connection
|
|
2013-03-08 |
Autentique-se para editar a ligação selecionada
|
|
392. |
Delete the selected connection
|
|
2013-03-08 |
Apagar a ligação selecionada
|
|
394. |
Authenticate to delete the selected connection
|
|
2013-03-08 |
Autentique-se para apagar a ligação selecionada
|
|
396. |
Select file to import
|
|
2013-03-08 |
Selecione o ficheiro a importar
|
|
410. |
timed out detecting phone details.
|
|
2013-03-08 |
tempo expirado ao detetar os detalhes do telefone.
|
|
412. |
Detecting phone configuration...
|
|
2013-03-08 |
A detetar configuração do telefone...
|
|
414. |
The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection.
|
|
2013-03-08 |
O adaptador de Bluetooth por omissão deve estar ativo antes de configurar uma ligação de rede Dial-Up.
|
|
422. |
It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment.
|
|
2013-03-08 |
Não está pensado para interação na linha de comandos mas para correr no ambiente de área de trabalho GNOME.
|
|
430. |
not enabled
|
|
2013-03-08 |
não ativo
|
|
444. |
A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose "Network Connections" from the System >> Preferences menu.
|
|
2013-03-08 |
Uma ligação será agora estabelecida com o seu fornecedor de banda larga móvel utilizando as definições selecionadas. Se a ligação falhar ou não conseguir aceder aos recursos da rede, verifique novamente as definições. Para modificar as definições da sua ligação de banda larga móvel, escolha "Novas Ligações" a partir do menu Sistema >> Preferências.
|
|
447. |
_Select your plan:
|
|
2013-03-08 |
_Selecione o seu plano:
|
|
448. |
Selected plan _APN (Access Point Name):
|
|
2013-03-08 |
Selecione o seu plano _APN (Nome do Ponto de Acesso):
|
|
449. |
Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.
If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN.
|
|
2013-03-08 |
Aviso: Selecionar um plano incorreto pode resultar em problemas de faturação para a sua conta conta de banda larga ou pode impedir a ligação.
Se não tem a certeza do seu plano por favor pergunte ao seu fornecedor o APN do seu plano.
|
|
452. |
Select your provider from a _list:
|
|
2013-03-08 |
Selecione o seu fornecedor da _lista:
|
|
476. |
Cannot start VPN connection '%s'
|
|
2007-06-29 |
Incapaz de estabelecer a ligação VPN '%s'
|
|
477. |
Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator.
|
|
2007-06-29 |
Incapaz de encontrar o diálogo de autenticação para o tipo de ligação VPN '%s'. Contacte o administrador do seu sistema.
|
|
478. |
There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator.
|
|
2007-06-29 |
Ocorreu um problema ao iniciar o diálogo de autenticação para o tipo de ligação VPN '%s'. Contacte o administrador do seu sistema.
|
|
485. |
Create New Wireless Network
|
|
2007-06-29 |
Criar uma Nova Rede Sem Fios
|
|
497. |
GTC
|
|
2007-06-29 |
GTC
|
|
500. |
The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.
(You can password-protect your private key with openssl)
|
|
2013-03-08 |
A chave privada selecionada não parece estar protegida por senha. Isto pode permitir que as suas credenciais de segurança sejam comprometidas. Por favor, selecione uma chave privada protegida por senha.
(Pode proteger com senha a sua chave privada com openssl)
|
|
503. |
TLS
|
|
2007-06-29 |
TLS
|