Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.

These translations are shared with GNU Mailman 2.1 series template mailman.

822831 of 1355 results
822.
This section allows you to configure subscription and
membership exposure policy. You can also control whether this
list is public or not. See also the
<a href="%(admin)s/archive">Archival Options</a> section for
separate archive-related privacy settings.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Esta sección permítelle configurar a política de subscrición e
exposición dos seus subscritores. Tamén pode
controlar se esta rolda é pública. Vexa
<a href="%(admin)s/archive">Opcións de almacenaxe</a>
para a configuración da intimidade relacionada coas
mensaxes arquivadas.
Translated and reviewed by Marcos Lans
In upstream:
Esta sección permítelle configurar a política de subscrición e
exposición dos seus subscritores. Tamén pode
controlar se esta rolda é pública. Vexa
<a href="%(admin)s/archive">Opcións de almacenaxe</a>
para a configuración de privacidade relacionada coas
mensaxes arquivadas.
Suggested by Frco. Javier Rial
Located in Mailman/Gui/Privacy.py:104
823.
Subscribing
Subscrición
Translated by Frco. Javier Rial
Located in Mailman/Gui/Privacy.py:110
824.
Advertise this list when people ask what lists are on this
machine?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Desexa anunciar esta rolda cando se solicite que roldas están
nesta máquina?
Translated by Frco. Javier Rial
Located in Mailman/Gui/Privacy.py:112
825.
Is the list moderator's approval required for unsubscription
requests? (<em>No</em> is recommended)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
É necesaria a aprobación do moderador para as solicitudes
de baixa? (É recomendable que <em>Non</em>)
Translated by Frco. Javier Rial
Located in Mailman/Gui/Privacy.py:130
826.
When members want to leave a list, they will make an
unsubscription request, either via the web or via email.
Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that
users can easily remove themselves from mailing lists (they get
really upset if they can't get off lists!).

<p>For some lists though, you may want to impose moderator
approval before an unsubscription request is processed. Examples
of such lists include a corporate mailing list that all employees
are required to be members of.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Cando os subscritores queren abandonar a rolda, farán unha solicitude de
baixa quer por web ou quer por correo electrónico.
Normalmente, a mellor opción é permitir que calquera poida anular
a súa subscrición de xeito que se poida deixar
a rolda doadamente (as persoas poden chegar a se incomodar cando non poden
abandonar a rolda).

<p>Aínda así, para algunhas roldas é precisa a aprobación do
moderador antes de se procesar unha solicitude de
baixa. Un exemplo deste tipo de roldas pode ser aquela
onde están subscritos todos os empregados dunha empresa.
Translated by Frco. Javier Rial
Located in Mailman/Gui/Privacy.py:133
827.
Ban list
Listaxe negra
Translated by Frco. Javier Rial
Located in Mailman/Gui/Privacy.py:144
828.
List of addresses which are banned from membership in this
mailing list.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Listaxe de enderezos que teñen prohibido a subscrición
a esta rolda de distribución.
Translated by Frco. Javier Rial
Located in Mailman/Gui/Privacy.py:146
829.
Addresses in this list are banned outright from subscribing
to this mailing list, with no further moderation required. Add
addresses one per line; start the line with a ^ character to
designate a regular expression match.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Os enderezos desta listaxe teñen totalmente vetada a subscrición
á rolda de distribución, sen máis proceso de moderación.
Inclúa un enderezo por liña; comezando cun ^ para
empregar unha expresión regular.
Translated by Frco. Javier Rial
Located in Mailman/Gui/Privacy.py:149
830.
Membership exposure
Exposición dos membros
Translated by Frco. Javier Rial
Located in Mailman/Gui/Privacy.py:154
831.
Anyone
Calquera
Translated by Frco. Javier Rial
Located in Mailman/Gui/Privacy.py:156
822831 of 1355 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Fran Diéguez, Frco. Javier Rial, Marcos Lans, Miguel Anxo Bouzada, Xosé.