Translations by Ivan Petrouchtchak
Ivan Petrouchtchak has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Folder
|
|
2006-04-11 |
Тека
|
|
5. |
Local Folders
|
|
2006-04-11 |
Локальні теки
|
|
6. |
Searches
|
|
2006-04-11 |
Результати пошуків
|
|
9. |
Quota
|
|
2007-06-04 |
Квота
|
|
20. |
Check &Mail
|
|
2006-04-11 |
Перевірити &пошту
|
|
22. |
Local Subscription...
|
|
2007-06-04 |
Локальна підписка...
|
|
23. |
Refresh Folder List
|
|
2006-04-11 |
Оновити список тек
|
|
24. |
Expire...
|
|
2006-04-11 |
Вилучити застарілі повідомлення...
|
|
26. |
<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same name already exists.</qt>
|
|
2007-06-04 |
<qt>Неможливо пересунути чи скопіювати теку <b>%1</b>, тому що вже існує тека з такою самою назваю.</qt>
|
|
2007-06-04 |
<qt>Неможливо пересунути чи скопіювати теку <b>%1</b>, тому що вже існує тека з такою самою назваю.</qt>
|
|
2007-06-04 |
<qt>Неможливо пересунути чи скопіювати теку <b>%1</b>, тому що вже існує тека з такою самою назваю.</qt>
|
|
27. |
<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied itself.</qt>
|
|
2007-06-04 |
<qt>Неможливо пересунути чи скопіювати теку <b>%1</b>, тому що вона себе не цілком скопіювала.</qt>
|
|
28. |
<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>
|
|
2007-06-04 |
<qt>Неможливо пересунути чи скопіювати теку <b>%1</b> у свою підтеку.</qt>
|
|
2007-06-04 |
<qt>Неможливо пересунути чи скопіювати теку <b>%1</b> у свою підтеку.</qt>
|
|
29. |
Moving the selected folders is not possible
|
|
2007-06-04 |
Пересування вибраних тек неможливе
|
|
2007-06-04 |
Пересування вибраних тек неможливе
|
|
30. |
<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your administrator to grant you rights to do so.</qt>
|
|
2007-03-10 |
<qt>Через недостатні права доступу на сервері не вдається створити теку <b>%1</b>. Якщо ви вважаєте, що ви повинні мати можливість створювати підтеки тут, то запитайте вашого адміністратора надати вам дозвіл на це.</qt>
|
|
2006-04-11 |
<qt>Через недостатні права доступу на сервері не вдається створити теку <b>%1</b>. Якщо Ви вважаєте, що Ви повинні мати можливість створювати підтеки тут, то запитайте вашого адміністратора надати Вам дозвіл на це.</qt>
|
|
31. |
<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>
|
|
2006-04-11 |
<qt>До наступного непрочитаного у теці <b>%1</b>?</qt>
|
|
32. |
Go to Next Unread Message
|
|
2006-04-11 |
До наступного непрочитаного
|
|
33. |
Go To
|
|
2006-04-11 |
Перейти
|
|
34. |
Do Not Go To
|
|
2006-04-11 |
Не переходити
|
|
35. |
&Move Here
|
|
2006-04-11 |
Перес&унути сюди
|
|
36. |
&Copy Here
|
|
2006-04-11 |
&Копіювати сюди
|
|
37. |
C&ancel
|
|
2006-04-11 |
&Скасувати
|
|
48. |
Select Address
|
|
2006-04-11 |
Виберіть електронну адресу
|
|
49. |
New Identity
|
|
2006-04-11 |
Новий профіль користувача
|
|
2006-04-11 |
Новий профіль користувача
|
|
2006-04-11 |
Новий профіль користувача
|
|
50. |
&New identity:
|
|
2006-04-11 |
&Нова особа:
|
|
51. |
&With empty fields
|
|
2006-04-11 |
&З порожніми полями
|
|
52. |
&Use Control Center settings
|
|
2006-04-11 |
&Використовувати параметри Центру керування
|
|
53. |
&Duplicate existing identity
|
|
2006-04-11 |
З&дублювати існуючій запис
|
|
2006-04-11 |
З&дублювати існуючій запис
|
|
2006-04-11 |
З&дублювати існуючій запис
|
|
56. |
Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found
|
|
2006-04-11 |
Не вдається вилучити застарілі повідомлення з теки %1: не знайдено теку призначення %2
|
|
60. |
Removing old messages from folder %1 failed.
|
|
2006-04-11 |
Помилка при видаленні старих повідомлень з теки %1.
|
|
2006-04-11 |
Помилка при видаленні старих повідомлень з теки %1.
|
|
2006-04-11 |
Помилка при видаленні старих повідомлень з теки %1.
|
|
61. |
Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed.
|
|
2006-04-11 |
Помилка при пересуванні старих повідомлень з теки %1 до теки %2.
|
|
62. |
Removing old messages from folder %1 was canceled.
|
|
2006-04-11 |
Видалення старих повідомлень з теки %1 було скасовано.
|
|
2006-04-11 |
Видалення старих повідомлень з теки %1 було скасовано.
|
|
2006-04-11 |
Видалення старих повідомлень з теки %1 було скасовано.
|
|
63. |
Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled.
|
|
2006-04-11 |
Пересування старих повідомлень з теки %1 до теки %2 було скасовано.
|
|
64. |
Shortcut for Folder %1
|
|
2006-04-11 |
Скорочення для теки %1
|
|
65. |
Select Shortcut for Folder
|
|
2006-04-11 |
Виберіть скорочення для теки
|
|
66. |
<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, click the button below and then press the key(s) you wish to associate with this folder.</qt>
|
|
2006-04-11 |
<qt>Натисніть кнопку розташовану нижче та вкажіть клавішу або комбінацію клавіш, яку ви бажаєте асоціювати с цією текою. Натискання цієї клавіші чи комбінації клавіш буде вибирати цю теку.</qt>
|
|
2006-04-11 |
<qt>Натисніть кнопку розташовану нижче та вкажіть клавішу або комбінацію клавіш, яку ви бажаєте асоціювати с цією текою. Натискання цієї клавіші чи комбінації клавіш буде вибирати цю теку.</qt>
|
|
2006-04-11 |
<qt>Натисніть кнопку розташовану нижче та вкажіть клавішу або комбінацію клавіш, яку ви бажаєте асоціювати с цією текою. Натискання цієї клавіші чи комбінації клавіш буде вибирати цю теку.</qt>
|
|
2006-04-11 |
<qt>Натисніть кнопку розташовану нижче та вкажіть клавішу або комбінацію клавіш, яку ви бажаєте асоціювати с цією текою. Натискання цієї клавіші чи комбінації клавіш буде вибирати цю теку.</qt>
|