Translations by Ivan Petrouchtchak

Ivan Petrouchtchak has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 3333 results
67.
<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was reset to the main Inbox folder.</qt>
2006-04-11
<qt>Тека, яку було видалено, була текою для доставки листів з рахунку <b>%1</b>. Тепер, текою для доставки листів цього рахунку буде головна тека "вхідні".</qt>
2006-04-11
<qt>Тека, яку було видалено, була текою для доставки листів з рахунку <b>%1</b>. Тепер, текою для доставки листів цього рахунку буде головна тека "вхідні".</qt>
2006-04-11
<qt>Тека, яку було видалено, була текою для доставки листів з рахунку <b>%1</b>. Тепер, текою для доставки листів цього рахунку буде головна тека "вхідні".</qt>
68.
Edit...
2006-04-11
Редагувати...
69.
Executing precommand %1
2006-04-11
Виконую команду %1
70.
Could not execute precommand '%1'.
2006-04-11
Неможливо виконати попередню команду "%1".
2006-04-11
Неможливо виконати попередню команду "%1".
2006-04-11
Неможливо виконати попередню команду "%1".
2006-04-11
Неможливо виконати попередню команду "%1".
71.
The precommand exited with code %1: %2
2006-04-11
Попередня команда завершилась з кодом %1: %2
72.
Critical error: Unable to collect mail:
2006-04-11
Критична помилка: не вдається зібрати пошту:
73.
Failed to add message:
2006-04-11
Помилка додавання повідомлення:
74.
Save A&ttachments...
2006-04-11
&Зберегти долучення...
75.
&Move to Trash
2006-04-11
&Пересунути в смітник
77.
Move message to trashcan
2006-04-11
Пересунути повідомлення в смітник
78.
&View Source
2006-04-11
Переглянути &джерело повідомлення
81.
&Copy To
2006-04-11
&Копіювати в
102.
KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled
2006-04-11
Зараз KMail створить потрібні теки групової роботи, як підтеки до %1. Якщо ви цього не бажаєте робити, то скасуйте, і ресурси IMAP буде вимкнено
2006-04-11
Зараз KMail створить потрібні теки групової роботи, як підтеки до %1. Якщо ви цього не бажаєте робити, то скасуйте, і ресурси IMAP буде вимкнено
2006-04-11
Зараз KMail створить потрібні теки групової роботи, як підтеки до %1. Якщо ви цього не бажаєте робити, то скасуйте, і ресурси IMAP буде вимкнено
2006-04-11
Зараз KMail створить потрібні теки групової роботи, як підтеки до %1. Якщо ви цього не бажаєте робити, то скасуйте, і ресурси IMAP буде вимкнено
106.
Standard Groupware Folders
2006-04-11
Стандартні теки для групової роботи
109.
You do not have read/write permission to your %1 folder.
2007-03-10
У вас немає прав для читання/запису до теки %1.
2006-04-11
У Вас немає прав для читання/запису до теки %1.
110.
Edit Identity
2006-04-11
Редагувати профіль
2006-04-11
Редагувати профіль
2006-04-11
Редагувати профіль
112.
&Your name:
2006-04-11
&Ваше ім'я:
113.
<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>
2007-03-10
<qt><h3>Ваше ім'я</h3><p>У це поле потрібно ввести ваше ім'я. Рядок, що введено тут, буде використовуватись у заголовках відісланих вами листів.</p><p>Якщо залишити пустим, то заголовок буде містити тільки адресу електронної пошти.</p></qt>
2007-03-10
<qt><h3>Ваше ім'я</h3><p>У це поле потрібно ввести ваше ім'я. Рядок, що введено тут, буде використовуватись у заголовках відісланих вами листів.</p><p>Якщо залишити пустим, то заголовок буде містити тільки адресу електронної пошти.</p></qt>
2007-03-10
<qt><h3>Ваше ім'я</h3><p>У це поле потрібно ввести ваше ім'я. Рядок, що введено тут, буде використовуватись у заголовках відісланих вами листів.</p><p>Якщо залишити пустим, то заголовок буде містити тільки адресу електронної пошти.</p></qt>
2006-04-11
<qt><h3>Ваше ім'я</h3><p>У це поле потрібно ввести Ваше ім'я. Рядок, що введено тут, буде використовуватись у заголовках відісланих вами листів.</p><p>Якщо залишити пустим, то заголовок буде містити тільки адресу електронної пошти.</p></qt>
114.
Organi&zation:
2006-04-11
&Організація:
2006-04-11
&Організація:
2006-04-11
&Організація:
2006-04-11
&Організація:
116.
&Email address:
2006-04-11
&Адреса пошти:
117.
<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address.</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>
2006-04-11
<qt><h3>Адреса пошти</h3><p>У це поле потрібно ввести повну адресу електронної пошти.</p><p>Якщо залишити це поле пустим або ввести неправильне значення, то у інших будуть проблеми при відповіді на ваші листи.</p></qt>
2006-04-11
<qt><h3>Адреса пошти</h3><p>У це поле потрібно ввести повну адресу електронної пошти.</p><p>Якщо залишити це поле пустим або ввести неправильне значення, то у інших будуть проблеми при відповіді на ваші листи.</p></qt>
2006-04-11
<qt><h3>Адреса пошти</h3><p>У це поле потрібно ввести повну адресу електронної пошти.</p><p>Якщо залишити це поле пустим або ввести неправильне значення, то у інших будуть проблеми при відповіді на ваші листи.</p></qt>
2006-04-11
<qt><h3>Адреса пошти</h3><p>У це поле потрібно ввести повну адресу електронної пошти.</p><p>Якщо залишити це поле пустим або ввести неправильне значення, то у інших будуть проблеми при відповіді на ваші листи.</p></qt>
119.
Chang&e...
2006-04-11
Зміни&ти...
120.
Your OpenPGP Signature Key
2006-04-11
Ваш ключ OpenPGP для підписів
121.
Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages.
2006-04-11
Виберіть ключ OpenPGP, який буде використовуватись для цифрового підписування ваших повідомлень.
122.
<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>
2007-03-10
<qt><p>Ключ OpenPGP, який ви виберете тут, буде вживатись для цифрового підписування повідомлень. Тут, також, можна вказувати ключі GnuPG.</p><p>Ви можете залишити значення цього параметра порожнім, але тоді KMail не зможе робити цифровий підпис для повідомлень; це не впливає на всі інші функції зі створення листів.</p><p>Більш докладно про ключі можна прочитати на <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>
2007-03-10
<qt><p>Ключ OpenPGP, який ви виберете тут, буде вживатись для цифрового підписування повідомлень. Тут, також, можна вказувати ключі GnuPG.</p><p>Ви можете залишити значення цього параметра порожнім, але тоді KMail не зможе робити цифровий підпис для повідомлень; це не впливає на всі інші функції зі створення листів.</p><p>Більш докладно про ключі можна прочитати на <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>
2007-03-10
<qt><p>Ключ OpenPGP, який ви виберете тут, буде вживатись для цифрового підписування повідомлень. Тут, також, можна вказувати ключі GnuPG.</p><p>Ви можете залишити значення цього параметра порожнім, але тоді KMail не зможе робити цифровий підпис для повідомлень; це не впливає на всі інші функції зі створення листів.</p><p>Більш докладно про ключі можна прочитати на <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>
2006-04-11
<qt><p>Ключ OpenPGP, який Ви виберете тут, буде вживатись для цифрового підписування повідомлень. Тут, також, можна вказувати ключі GnuPG.</p><p>Ви можете залишити значення цього параметра порожнім, але тоді KMail не зможе робити цифровий підпис для повідомлень; всі інші функції зі створення листів не буде затронуто.</p><p>Більш докладно про ключі можна прочитати на <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>
123.
OpenPGP signing key:
2006-04-11
Ключ OpenPGP для підписів:
124.
Your OpenPGP Encryption Key
2006-04-11
Ваш ключ OpenPGP для шифрування