Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
1120 of 24 results
11.
Unable to remove file '%1'
ファイル <filename>%1</filename> を削除できません。
Translated by Yukiko Bando
Located in contactsresource.cpp:338
12.
Unable to create folder '%1'.
フォルダ <filename>%1</filename> を作成できません。
Translated by Yukiko Bando
Located in contactsresource.cpp:355
13.
Unable to rename folder '%1'.
フォルダ <filename>%1</filename> の名前を変更できません。
Translated by Yukiko Bando
Located in contactsresource.cpp:389
14.
Unable to delete folder '%1'.
フォルダ <filename>%1</filename> を削除できません。
Translated by Yukiko Bando
Located in contactsresource.cpp:428
15.
Unable to move file '%1' to '%2', '%2' already exists.
ファイル <filename>%1</filename> を <filename>%2</filename> に名前変更できません。<filename>%2</filename> が既に存在します。
Translated by Fumiaki Okushi
Located in contactsresource.cpp:444
16.
Unable to move directory '%1' to '%2', '%2' already exists.
ディレクトリ <filename>%1</filename> を <filename>%2</filename> に名前変更できません。<filename>%2</filename> が既に存在します。
Translated by Fumiaki Okushi
Located in contactsresource.cpp:456
17.
Path to contacts directory
i18n: file: contactsresource.kcfg:10
i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
連絡先フォルダへのパス
Translated by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:24
18.
Do not change the actual backend data.
i18n: file: contactsresource.kcfg:14
i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
実際のバックエンドのデータは変更しない。
Translated by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:27
19.
Directory Name
i18n: file: settingsdialog.ui:17
i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
フォルダ名
Translated by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:6
20.
&Directory:
i18n: file: settingsdialog.ui:25
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
フォルダ(&D):
Translated by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:9
1120 of 24 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Fumiaki Okushi, Yukiko Bando.