Translations by Albert Astals Cid

Albert Astals Cid has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 61 results
2.
Accepted uninvited connection from %1
2006-04-19
Acceptada connexió no invitada des de %1
3.
Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)
2006-04-19
Rebuda connexió des de %1, (a l'espera de confirmació)
4.
Failed login attempt from %1: wrong password
2006-04-19
Intent d'accés fallit des de %1: contrasenya incorrecta
2006-04-19
Intent d'accés fallit des de %1: contrasenya incorrecta
2006-04-19
Intent d'accés fallit des de %1: contrasenya incorrecta
2006-04-19
Intent d'accés fallit des de %1: contrasenya incorrecta
5.
New Connection
2006-04-19
Nova connexió
6.
Accept Connection
2006-04-19
Accepta la connexió
7.
Refuse Connection
2006-04-19
Refusa la connexió
8.
Invitation
2006-04-19
Invitació
9.
&Manage Invitations (%1)...
2006-04-19
&Gestiona les invitacions (%1)...
11.
%1@%2 (shared desktop)
2006-04-19
%1@%2 (escriptori compartit)
13.
Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. Sharing your desktop is not possible.
2006-04-19
El vostre servidor X11 no suporta l'extensió XTest versión 2.2 requerida. No es pot compartir el vostre escriptori.
14.
Desktop Sharing Error
2006-04-19
Error en compartir l'escriptori
15.
VNC-compatible server to share KDE desktops
2006-04-19
Servidor VNC compatible per a compartir escriptoris KDE
16.
Desktop Sharing
2006-04-19
Compartir l'escriptori
24.
libvncserver
2006-04-19
libvncserver
26.
TightVNC encoder
2006-04-19
Codificador TightVNC
28.
ZLib encoder
2006-04-19
Codificador ZLib
30.
original VNC encoders and protocol design
2006-04-19
codificadors VNC originals i disseny del protocol
32.
X11 update scanner, original code base
2006-04-19
rellegir l'actualització X11, codi base original
34.
Connection side image
2006-04-19
Mida de la imatge de la connexió
36.
KDesktop background deactivation
2006-04-19
Desactivació del fons d'escriptori K
39.
When sending an invitation by email, note that everybody who reads this email will be able to connect to your computer for one hour, or until the first successful connection took place, whichever comes first. You should either encrypt the email or at least send it only in a secure network, but not over the Internet.
2006-04-19
Quan envieu una invitació per correu electrònic, tingueu en compte que tothom qui llegeixi aquell missatge podrà connectar-se al vostre ordinador per una hora o fins que la primera connexió amb èxit tingui lloc, el que arribi primer. Hauríeu de xifrar el missatge o almenys enviar-lo per una xarxa segura, però no per Internet.
40.
Send Invitation via Email
2006-04-19
Envia una invitació per correu
41.
Desktop Sharing (VNC) invitation
2006-04-19
Invitació (VNC) per a compartir l'escriptori
48.
Personal Invitation
2006-04-19
Invitació personal
58.
Attention
2006-04-19
Atenció
59.
Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will allow the remote user to watch your desktop.
2006-04-19
Algú està demanant una connexió al vostre ordinador. El concedir-lo permetrà a l'usuari remot el veure el vostre escriptori.
2006-04-19
Algú està demanant una connexió al vostre ordinador. El concedir-lo permetrà a l'usuari remot el veure el vostre escriptori.
2006-04-19
Algú està demanant una connexió al vostre ordinador. El concedir-lo permetrà a l'usuari remot el veure el vostre escriptori.
60.
Remote system:
2006-04-19
Sistema remot:
61.
123.234.123.234
2006-04-19
123.234.123.234
62.
If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be careful. When the option is disabled the remote user can only watch your screen.
2006-04-19
Si activeu aquesta opció, l'usuari remot podrà usar el teclat i el ratolí. Això li donara el control absolut sobre el vostre ordinador, useu-ho amb cura. Quan aquesta opció està deshabilitada, l'usuari remot només podrà veure la vostra pantalla.
63.
Allow remote user to &control keyboard and mouse
2006-04-19
Permet a l'usuari remot de &control·lar el teclat i el ratolí
2006-04-19
Permet a l'usuari remot de &control·lar el teclat i el ratolí
2006-04-19
Permet a l'usuari remot de &control·lar el teclat i el ratolí
64.
Welcome to KDE Desktop Sharing
2006-04-19
Benvingut al compartiment de l'escriptori del KDE
66.
Create a new invitation and display the connection data. Use this option if you want to invite somebody personally, for example, to give the connection data over the phone.
2006-04-19
Crea una nova invitació i mostra les dades de connexió. Useu aquesta opció si desitgeu invitar a algú personalment, per exemple, per a donar-li les dades de connexió per telèfon.
67.
Create &Personal Invitation...
2006-04-19
Crea una invitació &personal...
68.
This button will start your email application with a pre-configured text that explains to the recipient how to connect to your computer.
2006-04-19
Aquest botó engegarà la vostra aplicació de correu electrònic amb un text predefinit en el que s'explica al destinatari com ha de connectar-se al vostre ordinador.
69.
Invite via &Email...
2006-04-19
Invita per &correu...
77.
Manage Invitations - Desktop Sharing
2006-04-19
Gestiona invitacions - Compartir l'escriptori
81.
Create a new personal invitation...
2006-04-19
Crea una nova invitació personal...
82.
Click this button to create a new personal invitation.
2006-04-19
Cliqueu aquest botó per a crear una nova invitació personal.
83.
New &Personal Invitation...
2006-04-19
Nova invitació &personal...
84.
Send a new invitation via email...
2006-04-19
Envia una nova invitació per correu...
85.
Click this button to send a new invitation via email.
2006-04-19
Cliqueu aquest botó per a enviar per correu electrònic una nova invitació.
86.
&New Email Invitation...
2006-04-19
&Nova invitació per correu...
87.
Delete all invitations
2006-04-19
Elimina totes les invitacions