Browsing Chinese (Traditional) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Chinese (Traditional) guidelines.
2029 of 6669 results
20.
&Location of Regions
區域的位置(&L)
Translated by Launchpad Translations Administrators
Located in kgeography.cpp:67
21.
In this challenge you are given a division name on the left under the menu and you must find it on the map and click on it
在這個挑戰中,您必須根據給定的區域名稱在地圖上點擊正確的位置。
Translated by Launchpad Translations Administrators
Reviewed by Jonathan Riddell
Located in kgeography.cpp:68
22.
&Place Regions in the Map
將區域擺進地圖(&P)
Translated by Launchpad Translations Administrators
Located in kgeography.cpp:69
23.
In this challenge you are given the shape of a region and you must place it on the map
在這個挑戰中,您必須根據區域的形狀放到地圖上正確的位置。
Translated by Launchpad Translations Administrators
Located in kgeography.cpp:70
24.
&Regions by Capital
依首都猜區域(&R)
Translated by Launchpad Translations Administrators
Located in kgeography.cpp:71
25.
In this quiz you have to guess the division name given its capital
這個題型中您要從首都的名稱猜該首都所屬區域。
Translated by Launchpad Translations Administrators
Reviewed by Jonathan Riddell
Located in kgeography.cpp:72
26.
&Capitals of Regions
區域的首都(&C)
Translated by Launchpad Translations Administrators
Located in kgeography.cpp:73
27.
In this quiz you have to guess the capital of a given division name
這個題型中您要猜區域的首都名稱。
Translated by Launchpad Translations Administrators
Reviewed by Jonathan Riddell
Located in kgeography.cpp:74
28.
Re&gions by Flag
依旗幟猜區域(&G)
Translated by Launchpad Translations Administrators
Located in kgeography.cpp:75
29.
In this quiz you have to guess the division name given its flag
這個題型中您要從旗幟猜區域的名稱。
Translated by Launchpad Translations Administrators
Reviewed by Jonathan Riddell
Located in kgeography.cpp:76
2029 of 6669 results

This translation is managed by Ubuntu Traditional Chinese (Taiwan) Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Frank Weng (a.k.a. Franklin), Harald Sitter, Jonathan Riddell, Walter Cheuk, 趙惟倫.