|
41.
|
|
|
Number of Questions
|
|
|
|
ഈ സെഷനിലെ ചോദ്യങ്ങളുടെ എണ്ണം
|
|
Translated by
Praveen Arimbrathodiyil
|
|
|
|
Located in
kgeography.cpp:259
|
|
42.
|
|
|
How many questions do you want? (1 to %1)
|
|
|
|
നിങ്ങള്ക്ക് എത്ര ചോദ്യങ്ങള് വേണം? (1 മുതല് %1 വരെ)
|
|
Translated by
Manu S Madhav
|
|
|
|
Located in
kgeography.cpp:260
|
|
43.
|
|
|
&Location of %1
|
|
|
|
%1 സ്ഥാനം തൊട്ടുകാണിയ്ക്കുക|/|$[get-case possesion %1] സ്ഥാനം &തൊട്ടുകാണിയ്ക്കുക
|
|
Translated by
Praveen Arimbrathodiyil
|
|
|
|
Located in
kgeography.cpp:418
|
|
44.
|
|
|
&Place %1 in the Map
|
|
|
|
%1 ഭൂപടത്തില് വയ്ക്കുക
|
|
Translated by
Praveen Arimbrathodiyil
|
|
|
|
Located in
kgeography.cpp:419
|
|
45.
|
|
|
%1 by Flag
|
|
|
|
%1 പതാക അനുസരിച്ചു്
|
|
Translated by
Praveen Arimbrathodiyil
|
|
|
|
Located in
kgeography.cpp:422
|
|
46.
|
|
|
&Flags of %1
|
|
|
|
%1 ന്റെ/ളുടെ &കൊടികള്|/|$[get-case possesion %1] &കൊടികള്
|
|
Translated by
Praveen Arimbrathodiyil
|
|
|
|
Located in
kgeography.cpp:423
|
|
47.
|
|
|
<qt>Current map:<br /><b>%1</b></qt>
|
|
|
|
<qt>നിലവിലുള്ള മാപ്പ്:<br /><b>%1</b></qt>
|
|
Translated by
Manu S Madhav
|
|
|
|
Located in
kgeography.cpp:425
|
|
48.
|
|
|
Maps, flags, translations, etc. are as accurate as their respective authors could achieve, but KGeography should not be taken as an authoritative source.
|
|
|
|
മാപ്പുകളുടെയും പതാകകളുടെയും പരിഭാഷകളുടെയും കൃത്യത അതാത് രചയിതാക്കള്ക്ക് കഴിയുന്നത്രയാണ്, എന്നാല് കെ-ജ്യോഗ്രഫി ഒരു ആധികാരിക ശ്രോതസ്സായിട്ടെടുക്കാന് പാടില്ല.
|
|
Translated by
Manu S Madhav
|
|
|
|
Located in
kgeography.cpp:439
|
|
49.
|
|
|
This map has been created by %1.
|
|
|
|
ഈ മാപ്പ് സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നത് %1 ആണ്.
|
|
Translated by
Manu S Madhav
|
|
|
|
Located in
kgeography.cpp:447
|
|
50.
|
|
|
Map Author
|
|
|
|
ഭൂപടത്തിന്റെ രചയിതാവ്
|
|
Translated by
Praveen Arimbrathodiyil
|
|
|
|
Located in
kgeography.cpp:447
|