|
31.
|
|
|
New Search Provider
|
|
|
|
Nieg Söökdeenst
|
|
Translated by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
searchproviderdlg.cpp:61
|
|
32.
|
|
|
The shortcut "%1" is already assigned to "%2". Please choose a different one.
|
|
|
|
De Tasttoornen "%1" warrt al vun "%2" bruukt, bitte söök en annern ut.
|
|
Translated by
Manfred Wiese
|
|
|
|
Located in
searchproviderdlg.cpp:106
|
|
33.
|
|
|
- %1: "%2"
|
Context: |
|
- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)
|
|
|
|
- %1: "%2"
|
|
Translated by
Manfred Wiese
|
|
|
|
Located in
searchproviderdlg.cpp:111
|
|
34.
|
|
|
The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones. ![](/@@/translation-newline)
%1
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Disse Tasttoornen warrt al bruukt, bitte söök anner Toornen ut. ![](/@@/translation-newline)
%1
|
|
Translated by
Manfred Wiese
|
|
|
|
Located in
searchproviderdlg.cpp:115
|
|
35.
|
|
|
The URI does not contain a \{...} placeholder for the user query. ![](/@@/translation-newline)
This means that the same page is always going to be visited, regardless of what the user types.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Binnen de Adress gifft dat keen "\{...}"-Platzholler för den Sööktext. ![](/@@/translation-newline)
Dat bedüüdt, dat jümmers de sülve Adress opropen warrt, liek wat de Bruker ingifft.
|
|
Translated by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
searchproviderdlg.cpp:127
|
|
36.
|
|
|
Keep It
|
|
|
|
Wohren
|
|
Translated by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
searchproviderdlg.cpp:130
|