Translations by Cooter
Cooter has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
Gwibber Social Client
|
|
2010-09-15 |
Cliente de redes sociais Gwibber
|
|
2010-09-15 |
Cliente de redes sociais Gwibber
|
|
2010-09-15 |
Cliente de redes sociais Gwibber
|
|
3. |
Social Client
|
|
2010-09-15 |
Cliente de redes sociais
|
|
4. |
Update your microblog and follow your contacts' statuses
|
|
2010-09-15 |
Atualizar seu microblog e seguir o estado de seus contatos
|
|
15. |
You have marked this message as liked.
|
|
2010-09-15 |
Você marcou que gostou desta mensagem.
|
|
20. |
View _Message
|
|
2010-09-15 |
Ver _mensagem
|
|
2010-09-15 |
Ver _mensagem
|
|
21. |
View user _Profile
|
|
2010-09-15 |
Ver _perfil do usuário
|
|
36. |
_New Stream
|
|
2010-09-15 |
_Nova coluna
|
|
37. |
_Close Window
|
|
2010-09-15 |
_Fechar janela
|
|
38. |
_Close Stream
|
|
2010-09-15 |
Fe_char coluna
|
|
39. |
Get Help Online...
|
|
2010-09-15 |
Obter ajuda on-line...
|
|
41. |
Report A Problem...
|
|
2010-09-15 |
Relatar um problema...
|
|
50. |
%s has been authorized by Buzz
|
|
2010-09-15 |
%s foi autorizado pelo Buzz
|
|
52. |
Authorization failed. Please try again.
|
|
2010-09-15 |
Falha na autorização. Por favor, tente novamente.
|
|
54. |
Facebook authorization failed. Please try again.
|
|
2010-09-15 |
Falha de autorização no Facebook. Por favor, tente novamente.
|
|
2010-09-15 |
Falha de autorização no Facebook. Por favor, tente novamente.
|
|
2010-09-15 |
Falha de autorização no Facebook. Por favor, tente novamente.
|
|
56. |
Authentication error from %(service)s for account %(account)s
|
|
2010-09-15 |
Erro de autenticação no %(service)s para a conta %(account)s
|
|
57. |
Gwibber Authentication Error
|
|
2010-09-15 |
Erro de Autenticação do Gwibber
|
|
58. |
There was a network error communicating with %(message)s
|
|
2010-09-15 |
Houve uma falha de comunicação na rede com %(message)s
|
|
59. |
Gwibber Network Error
|
|
2010-09-15 |
Erro de Rede do Gwibber
|
|
60. |
%s has been authorized by Twitter
|
|
2010-09-15 |
%s foi autorizado pelo Twitter
|
|
68. |
Copyright (C) 2007-2010 Gwibber Team
|
|
2010-09-15 |
Copyright (C) 2007-2010 Equipe do Gwibber
|
|
71. |
Ryan Paul
Dominic Evans
Greg Grossmeier
Ken VanDine
|
|
2010-09-15 |
Ryan Paul
Dominic Evans
Greg Grossmeier
Ken VanDine
|
|
72. |
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public License
as published by the Free Software Foundation; either version 2
of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
2010-09-15 |
Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou
modificá-lo sob os termos da GNU General Public License, conforme
publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da
licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova.
Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM
QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de
COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM
PARTICULAR. Consulte a GNU General Public License para obter mais
detalhes.
Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License
junto com este programa; se não, escreva para a Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA
02111-1307, USA.
|
|
77. |
Authorize with buzz
|
|
2010-09-15 |
Autorize uma conta Buzz
|
|
78. |
Buzz authorized
|
|
2010-09-15 |
Autorizado pelo Buzz
|
|
81. |
_Receive Messages
|
|
2010-09-15 |
_Receber mensagens
|
|
83. |
Add _new account for:
|
|
2010-09-15 |
Adicionar _nova conta do:
|
|
88. |
Login I_D:
|
|
2010-09-15 |
Nome de i_dentificação:
|
|
2010-09-15 |
Nome de i_dentificação:
|
|
2010-09-15 |
Nome de i_dentificação:
|
|
91. |
<span size="small"><b>Example:</b> username</span>
friendfeed requires a "remote key" for access from gwibber,
you can find your's at <a href="https://friendfeed.com/account/api">https://friendfeed.com/account/api</a>
|
|
2010-09-15 |
<span size="small"><b>Exemplo:</b> usuário</span>
friendfeed requer uma chave remota para ser acessado pelo Gwibber,
você pode achar a sua em <a href="https://friendfeed.com/account/api">https://friendfeed.com/account/api</a>
|
|
94. |
Ping.fm requires a "remote key" for access from gwibber,
you can find your's at <a href="http://ping.fm/key/">http://ping.fm/key/</a>
|
|
2010-09-15 |
Ping.fm requer uma chave remota para ser acessado pelo Gwibber,
você pode achar a sua em <a href="http://ping.fm/key/">http://ping.fm/key/</a>
|
|
96. |
Authorize with twitter
|
|
2010-09-15 |
Autorizar uma conta do Twitter
|
|
99. |
API-key:
|
|
2010-09-15 |
Chave API:
|
|
112. |
Mentions and replies only
|
|
2010-09-15 |
Apenas menções e respostas
|
|
113. |
Minimize to tray on close
|
|
2010-09-15 |
Minimizar para a área de notificação ao fechar
|
|
115. |
Only receive notifications when someone replies to one of your messages or mentions your name
|
|
2010-09-15 |
Apenas receber notificações quando alguém responder a uma das suas mensagens ou mencionar seu nome
|
|
116. |
Receive notifications for all messages
|
|
2010-09-15 |
Receber notificações para todas as mensagens
|
|
119. |
Send retweets to all services
|
|
2010-09-15 |
Retuitar para todos os serviços
|
|
120. |
Show real names in messages
|
|
2010-09-15 |
Mostrar nomes reais nas mensagens
|
|
2010-09-15 |
Mostrar nomes reais nas mensagens
|
|
2010-09-15 |
Mostrar nomes reais nas mensagens
|
|
121. |
Show tray icon
|
|
2010-09-15 |
Mostrar ícone na área de notificação
|
|
141. |
Don't exit after posting
|
|
2010-09-15 |
Não sair depois de postar
|
|
142. |
Don't exit when the window loses focus, also implies -d
|
|
2010-09-15 |
Não sair quando a janela perder o foco, também implica -d
|
|
143. |
Display window decorations
|
|
2010-09-15 |
Exibir bordas de janelas
|