Translations by Jakub Bogusz
Jakub Bogusz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
293. |
WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'
|
|
2011-02-23 |
OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do katalogu
zawierającego plik konfiguracji ,,%s''
|
|
294. |
WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'
|
|
2011-02-23 |
OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do katalogu zawierającego
moduł rozszerzenia ,,%s''
|
|
295. |
WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'
|
|
2011-02-23 |
OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu nadrzędnego do
domowego ,,%s''
|
|
296. |
WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'
|
|
2011-02-23 |
OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu
zawierającego plik konfiguracji ,,%s''
|
|
297. |
WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'
|
|
2011-02-23 |
OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu zawierającego
moduł rozszerzenia ,,%s''
|
|
302. |
show IETF standard notations during signature listings
|
|
2011-02-23 |
pokazywanie adnotacji standardu IETF w liście podpisów
|
|
318. |
could not parse keyserver URL
|
|
2011-02-23 |
niezrozumiały URI serwera kluczy
|
|
376. |
symmetric encryption of `%s' failed: %s
|
|
2011-02-23 |
błąd szyfrowania symetrycznego ,,%s'': %s
|
|
380. |
you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode
|
|
2011-02-23 |
w trybie %s nie można użyć --symmetric --encrypt
|
|
384. |
you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0
|
|
2011-02-23 |
w trybie --s2k-mode 0 nie można użyć --symmetric --sign --encrypt
|
|
385. |
you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode
|
|
2011-02-23 |
w trybie %s nie można użyć --symmetric --sign --encrypt
|
|
387. |
--clearsign [filename]
|
|
2011-02-23 |
--clearsign [plik]
|
|
400. |
invalid hash algorithm `%s'
|
|
2011-02-23 |
niewłaściwy algorytm skrótu ,,%s''
|
|
413. |
be somewhat more quiet
|
|
2011-02-23 |
mniej komunikatów
|
|
418. |
Syntax: gpgv [options] [files]
Check signatures against known trusted keys
|
|
2011-02-23 |
Składnia: gpgv [opcje] [pliki]
Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy
|
|
419. |
It's up to you to assign a value here; this value will never be exported
to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing
to do with the (implicitly created) web-of-certificates.
|
|
2011-02-23 |
Te wartości użytkownik przydziela wg swojego uznania; nie będą nigdy
eksportowane poza ten system. Potrzebne są one do zbudowania sieci
zaufania, i nie ma to nic wspólnego z tworzoną automatycznie siecią
certyfikatów.
|
|
423. |
Select the algorithm to use.
DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used
for signatures.
Elgamal is an encrypt-only algorithm.
RSA may be used for signatures or encryption.
The first (primary) key must always be a key which is capable of signing.
|
|
2011-02-23 |
Wybierz algorytm.
DSA (nazywany też DSS) to Algorytm Podpisu Cyfrowego i może być
używany tylko do podpisywania.
ElGamal jest algorytmem tylko do szyfrowania.
RSA może być używany do szyfrowania i podpisywania.
Pierwszy (główny) klucz zawsze musi być kluczem którym można podpisywać.
|
|
426. |
Answer "yes" or "no"
|
|
2011-02-23 |
Odpowiedz "tak" lub "nie".
|
|
427. |
Enter the required value as shown in the prompt.
It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't
get a good error response - instead the system tries to interpret
the given value as an interval.
|
|
2011-02-23 |
Wprowadź żądaną wartość (jak w znaku zachęty).
Można tu podać datę w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to
właściwej obsługi błędów - system próbuje interpretować podaną wartość
jako okres.
|
|
433. |
When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key
belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to
know how carefully you verified this.
"0" means you make no particular claim as to how carefully you verified the
key.
"1" means you believe the key is owned by the person who claims to own it
but you could not, or did not verify the key at all. This is useful for
a "persona" verification, where you sign the key of a pseudonymous user.
"2" means you did casual verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on the
key against a photo ID.
"3" means you did extensive verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in
person, and that you checked, by means of a hard to forge document with a
photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches the
name in the user ID on the key, and finally that you verified (by exchange
of email) that the email address on the key belongs to the key owner.
Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.
In the end, it is up to you to decide just what "casual" and "extensive"
mean to you when you sign other keys.
If you don't know what the right answer is, answer "0".
|
|
2011-02-23 |
Przy podpisywaniu identyfikatora użytkownika na kluczu należy sprawdzić,
czy tożsamość użytkownika odpowiada temu, co jest wpisane w identyfikatorze.
Innym użytkownikom przyda się informacja, jak dogłębnie zostało to przez
Ciebie sprawdzone.
"0" oznacza, że nie podajesz żadnych informacji na temat tego jak dogłębnie
tożsamość użytkownika została przez Ciebie potwierdzona.
"1" oznacza, że masz przekonanie, że tożsamość użytkownika odpowiada
identyfikatorowi klucza, ale nie było możliwości sprawdzenia tego.
Taka sytuacja występuje też kiedy podpisujesz identyfikator będący
pseudonimem.
"2" oznacza, że tożsamość użytkownika została przez Ciebie potwierdzona
pobieżnie - sprawdziliście odcisk klucza, sprawdziłaś/eś tożsamość
na okazanym dokumencie ze zdjęciem.
"3" to dogłębna weryfikacja tożsamości. Na przykład sprawdzenie odcisku
klucza, sprawdzenie tożsamości z okazanego oficjalnego dokumentu ze
zdjęciem (np paszportu) i weryfikacja poprawności adresu poczty
elektronicznej przez wymianę poczty z tym adresem.
Zauważ, że podane powyżej przykłady dla poziomów "2" i "3" to *tylko*
przykłady. Do Ciebie należy decyzja co oznacza "pobieżny" i "dogłębny" w
kontekście poświadczania i podpisywania kluczy.
Jeśli nie wiesz co odpowiedzieć, podaj "0".
|
|
437. |
This is a valid signature on the key; you normally don't want
to delete this signature because it may be important to establish a
trust connection to the key or another key certified by this key.
|
|
2011-02-23 |
To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie należy go usuwać
ponieważ może być ważny dla zestawienia połączenia zaufania do klucza
którym go złożono lub do innego klucza nim poświadczonego.
|
|
439. |
The signature is not valid. It does make sense to remove it from
your keyring.
|
|
2011-02-23 |
Ten podpis jest niepoprawny. Można usunąć go ze zbioru kluczy.
|
|
441. |
Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)
to the current list of preferences. The timestamp of all affected
self-signatures will be advanced by one second.
|
|
2011-02-23 |
Przestawienie wszystkich (lub tylko wybranych) identyfikatorów na aktualne
ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostanie przesunięta do przodu o
jedną sekundę.
|
|
443. |
Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in.
|
|
2011-02-23 |
Proszę powtórzyć hasło, aby upewnić się że nie było pomyłki.
|
|
447. |
You should specify a reason for the certification. Depending on the
context you have the ability to choose from this list:
"Key has been compromised"
Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons
got access to your secret key.
"Key is superseded"
Use this if you have replaced this key with a newer one.
"Key is no longer used"
Use this if you have retired this key.
"User ID is no longer valid"
Use this to state that the user ID should not longer be used;
this is normally used to mark an email address invalid.
|
|
2011-02-23 |
Nalezy podać powód unieważnienia klucza. W zależności od kontekstu można
go wybrać z listy:
"Klucz został skompromitowany"
Masz powody uważać że twój klucz tajny dostał się w niepowołane ręce.
"Klucz został zastąpiony"
Klucz został zastąpiony nowym.
"Klucz nie jest już używany"
Klucz został wycofany z użycia.
"Identyfikator użytkownika przestał być poprawny"
Identyfikator użytkownika (najczęściej adres e-mail przestał być
poprawny.
|
|
448. |
If you like, you can enter a text describing why you issue this
revocation certificate. Please keep this text concise.
An empty line ends the text.
|
|
2011-02-23 |
Jeśli chcesz, możesz podać opis powodu wystawienia certyfikatu
unieważnienia. Opis powinien być zwięzły.
Pusta linia kończy wprowadzanie tekstu.
|
|
476. |
algorithms on these user IDs:
|
|
2011-02-23 |
algorytmów na identyfikatorach:
|
|
477. |
"%s": preference for cipher algorithm %s
|
|
2011-02-23 |
"%s": preferowany szyfr %s
|
|
478. |
"%s": preference for digest algorithm %s
|
|
2011-02-23 |
"%s": preferowany algorytm skrótu %s
|
|
479. |
"%s": preference for compression algorithm %s
|
|
2011-02-23 |
"%s": preferowany algorytm kompresji %s
|
|
481. |
re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems
|
|
2011-02-23 |
w celu uniknięcia potencjalnych problemów z niedopasowaniem algorytmów
|
|
491. |
writing to `%s'
|
|
2011-02-23 |
zapis do ,,%s''
|
|
492. |
error writing keyring `%s': %s
|
|
2011-02-23 |
błąd zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s
|
|
508. |
key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped
|
|
2011-02-23 |
klucz %s: klucz tajny z ustawionym błędnym szyfrem %d - pominięty
|
|
510. |
no default secret keyring: %s
|
|
2011-02-23 |
brak domyślnego zbioru kluczy tajnych: %s
|
|
518. |
key %s: unsupported public key algorithm on user ID "%s"
|
|
2011-02-23 |
klucz %s: algorytm asymetryczny dla ,,%s'' nie jest obsługiwany
|
|
519. |
key %s: invalid self-signature on user ID "%s"
|
|
2011-02-23 |
klucz %s: niepoprawny podpis własnym kluczem na identyfikatorze ,,%s''
|
|
535. |
WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s
|
|
2011-02-23 |
OSTRZEŻENIE: klucz %s mógł zostać unieważniony:
zapytanie o unieważniający klucz %s w serwerze kluczy
|
|
539. |
NOTE: a key's S/N does not match the card's one
|
|
2011-02-23 |
UWAGA: numer seryjny klucza nie pasuje do numeru karty
|
|
559. |
Please enter the depth of this trust signature.
A depth greater than 1 allows the key you are signing to make
trust signatures on your behalf.
|
|
2011-02-23 |
Podaj głębokość podpisu zaufania. Głębokość większa niż 1 pozwala
w twoim imieniu składać podpisy kluczem, który teraz podpisujesz.
|
|
570. |
Your current signature on "%s"
has expired.
|
|
2011-02-23 |
Twój podpis na ,,%s''
przekroczył datę ważności.
|
|
572. |
Your current signature on "%s"
is a local signature.
|
|
2011-02-23 |
Twój podpis na ,,%s''
jest podpisem prywatnym (lokalnym).
|
|
576. |
Do you want to sign it again anyway? (y/N)
|
|
2011-02-23 |
Czy na pewno chcesz to podpisać ponownie? (t/N)
|
|
582. |
This would make the key unusable in PGP 2.x.
|
|
2011-02-23 |
To uczyni ten klucz nieużytecznym dla PGP 2.x.
|
|
589. |
Are you sure that you want to sign this key with your
key "%s" (%s)
|
|
2011-02-23 |
Czy jesteś naprawdę pewien że chcesz podpisać ten klucz
swoim kluczem ,,%s'' (%s)
|
|
600. |
Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.
|
|
2011-02-23 |
Atrapa klucza lub szkielet klucza z karty - brak hasła które można by zmienić.
|
|
603. |
Secret parts of primary key are stored on-card.
|
|
2011-02-23 |
Części tajne głównego klucza znajdują się na karcie.
|
|
605. |
Can't edit this key: %s
|
|
2011-02-23 |
Tego klucza nie można modyfikować: %s.
|
|
613. |
list key and user IDs
|
|
2011-02-23 |
lista kluczy i identyfikatorów użytkownika
|
|
616. |
check signatures
|
|
2011-02-23 |
sprawdzenie podpisów
|