Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
1625 of 1293 results
16.
WARNING: using insecure random number generator!!
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
ATTENTION: utilisation d'un générateur de nombres aléatoires peu sûr !!
Translated and reviewed by Gaël Quéri
Located in cipher/random.c:857
17.
The random number generator is only a kludge to let
it run - it is in no way a strong RNG!

DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant à exécuter
GnuPG - ce n'est en aucune manière un générateur (RNG) fort!

N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME !!

Translated and reviewed by Gaël Quéri
Located in cipher/random.c:858
18.
Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would
keep you from getting bored, because it will improve the quality
of the entropy.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Attendez s'il vous plaît que l'entropie soit récupérée. Vous pouvez
faire autre chose pour ne pas vous ennuyer, car cela donnera une
meilleure qualité à l'entropie.
Translated and reviewed by Gaël Quéri
Located in cipher/rndegd.c:200
19.

Not enough random bytes available. Please do some other work to give
the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Il n'y a pas assez d'octets aléatoires disponibles. Faites autre chose
pour que l'OS puisse amasser plus d'entropie ! (il faut %d octets de plus)
Translated and reviewed by Gaël Quéri
Located in cipher/rndlinux.c:130
20.
failed to store the fingerprint: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
impossible de stocker l'empreinte[nbsp]: %s
Translated by taffit
Reviewed by Jean-Marc
In upstream:
impossible de stocker l'empreinte: %s
Suggested by Gaël Quéri
Located in g10/app-openpgp.c:697
21.
failed to store the creation date: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
impossible de stocker la date de création[nbsp]: %s
Translated by taffit
Reviewed by Jean-Marc
In upstream:
impossible de stocker la date de création: %s
Suggested by Gaël Quéri
Located in g10/app-openpgp.c:710
22.
reading public key failed: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
la lecture de la clé publique a échoué: %s
Translated and reviewed by Gaël Quéri
Located in g10/app-openpgp.c:1149
23.
response does not contain the public key data
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
la réponse ne contient pas les données de clé publique
Translated and reviewed by Gaël Quéri
Located in g10/app-openpgp.c:1157 g10/app-openpgp.c:2875
24.
response does not contain the RSA modulus
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
la réponse ne contient pas le modulo RSA
Translated and reviewed by Gaël Quéri
Located in g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:2883
25.
response does not contain the RSA public exponent
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
la réponse ne contient pas l'exposant public RSA
Translated and reviewed by Gaël Quéri
Located in g10/app-openpgp.c:1174 g10/app-openpgp.c:2893
1625 of 1293 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Arnaud Faucher, BeN, Bernard Fuentes, Bruno, Christophe Painchaud, Damien H, Denis Bisaro, Eric (Black_pignouf), Gaël Quéri, Gaëtan Petit, Jean-Marc, Laurent RICHARD, Lionel Montrieux, Manu Cornet, NSV, Nicolas DERIVE, Pierre Slamich, Raphaël Pinson, taffit.