Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.

These translations are shared with gnome-orca trunk series template orca.

10611070 of 1410 results
1061.
Completed spell checking
The indication that spell checking is complete is when the
"misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
Try to detect this and let the user know.

Translators: this string must be the same that is used by
gedit.  We hate keying off stuff like this, but we're
forced to do so in this case.

Vérification orthographique terminée
Translated and reviewed by Jonathan Ernst
Located in ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:144
1062.
Spell checking is complete.
La vérification orthographique est terminée.
Translated by BobMauchin
Located in ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:145
1063.
Press Tab and Return to terminate.
Appuyez sur Tab et Entrée pour terminer.
Translated and reviewed by Jonathan Ernst
Located in ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:147
1064.
Check Spelling
Translators: this is what the name of the spell checking
dialog in Thunderbird begins with. The translated form
has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
off stuff like this, but we're forced to do so in this case.

Vérification de l'orthographe
Translated and reviewed by Jonathan Ernst
Located in ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
1065.
Phrase not found
Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
find command.  It must be the same as what gedit uses.  We hate
keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
case.

Phrase non trouvée
Translated and reviewed by Jonathan Ernst
Located in ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:375
1066.
Phrase found.
Translators: this indicates a find command succeeded in
finding something.

Phrase trouvée.
Translated and reviewed by Jonathan Ernst
Located in ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:437
1067.
Read the latest n messages in the incoming messages text area.
Lire les n derniers messages dans la zone de texte des messages entrants.
Translated by Claude Paroz
Located in ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
1068.
Searching.
Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
or is still taking place.
Recherche.
Translated and reviewed by Jonathan Ernst
Located in src/orca/messages.py:2250
1069.
Stop
Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
search progresses, regularly inform the user of this by speaking
"Searching" (assuming the search tool has focus).

Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
to do so in this case.

Arrêter
Translated and reviewed by Jonathan Ernst
Located in ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:131
1070.
Search complete.
Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
user has been completed.
Recherche terminée.
Translated and reviewed by Jonathan Ernst
Located in src/orca/messages.py:2254
10611070 of 1410 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alain Lojewski, BobMauchin, Charles Monzat, Claude Paroz, Jonathan Ernst, Julien Humbert, Nicolas Robin, bruno, lau1, torglut.