Translations by Ernest Adrogué Calveras
Ernest Adrogué Calveras has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
15. |
skipping message %s@%s:%d
|
|
2019-09-06 |
no es recull %s@%s:%d
|
|
2006-03-20 |
ometent el missatge %s@%s:%d
|
|
16. |
skipping message %s@%s:%d (%d octets)
|
|
2019-09-06 |
no es recull %s@%s:%d (%d octets)
|
|
2006-03-20 |
ometent el missatge %s@%s:%d (%d octets)
|
|
17. |
(length -1)
|
|
2006-03-20 |
(mida -1)
|
|
18. |
(oversized)
|
|
2019-09-06 |
(mida)
|
|
2006-03-20 |
(excessiu)
|
|
2005-08-04 |
(massa gran)
|
|
2005-08-04 |
(massa gran)
|
|
19. |
couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)
|
|
2019-09-06 |
falten les capçaleres, %s@%s:%d (%d octets)
|
|
2006-03-20 |
falta la capçalera, missatge %s@%s:%d (%d octets)
|
|
2005-08-04 |
falta l'encapçalament, missatge %s@%s:%d (%d octets)
|
|
2005-08-04 |
falta l'encapçalament, missatge %s@%s:%d (%d octets)
|
|
20. |
reading message %s@%s:%d of %d
|
|
2019-09-06 |
es llegeix %s@%s:%d de %d
|
|
2006-03-20 |
llegint el missatge %s@%s:%d de %d
|
|
21. |
(%d octets)
|
|
2006-03-20 |
(%d octets)
|
|
22. |
(%d header octets)
|
|
2019-09-06 |
(%d octets, capçalera)
|
|
2006-03-20 |
(capçalera de %d octets)
|
|
23. |
(%d body octets)
|
|
2019-09-06 |
(%d octets, cos)
|
|
2007-02-28 |
(cos de %d octets)
|
|
24. |
message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)
|
|
2019-09-06 |
%s@%s:%d no té la mida esperada (%d real != %d esperada)
|
|
2006-03-20 |
el missatge %s@%s:%d no tenia la mida esperada (%d real != %d esperada)
|
|
25. |
retained
|
|
2006-03-20 |
retingut
|
|
26. |
flushed
|
|
2006-03-20 |
eliminat
|
|
27. |
not flushed
|
|
2006-03-20 |
no eliminat
|
|
28. |
fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s
fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s
|
|
2019-09-06 |
s'ha assolit el límit de %d; queda %d missatge al servidor %s compte %s
s'ha assolit el límit de %d; queden %d missatges al servidor %s compte %s
|
|
2006-03-20 |
assolit el límit de %d missatge(s); en queda %d al servidor %s compte %s
assolit el límit de %d missatge(s); en queden %d al servidor %s compte %s
|
|
29. |
timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.
|
|
2019-09-06 |
temps exhaurit després de %d segons esperant connectar amb %s.
|
|
2006-03-20 |
temps esgotat després de %d segons esperant connectar amb %s.
|
|
30. |
timeout after %d seconds waiting for server %s.
|
|
2019-09-06 |
temps exhaurit després de %d segons esperant %s.
|
|
2006-03-20 |
temps esgotat després de %d segons esperant el servidor %s.
|
|
31. |
timeout after %d seconds waiting for %s.
|
|
2019-09-06 |
temps exhaurit després de %d segons esperant lliurar via %s.
|
|
2006-03-20 |
temps esgotat després de %d segons esperant per a %s.
|
|
32. |
timeout after %d seconds waiting for listener to respond.
|
|
2019-09-06 |
temps exhaurit després de %d segons esperant el servidor SMTP.
|
|
2006-03-20 |
temps esgotat després de %d segons esperant resposta del receptor.
|
|
33. |
timeout after %d seconds.
|
|
2019-09-06 |
temps exhaurit després de %d segons.
|
|
2006-03-20 |
temps d'espera esgotat després de %d segons.
|
|
34. |
Subject: fetchmail sees repeated timeouts
|
|
2006-03-20 |
Subject: fetchmail: S'esgota el temps d'espera molt sovint
|
|
35. |
Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.
|
|
2019-09-06 |
El fetchmail ha exhaurit el temps d'espera més de %d cops quan intentava
obtenir el correu de %s@%s.
|
|
2006-03-20 |
El fetchmail ha esgotat el temps d'espera més de %d cops quan intentava obtenir el correu de %s@%s.
|
|
2005-08-04 |
El fetchmail ha excedit el temps d'espera més de %d cops quan intentava obtenir el correu de %s@%s.
|
|
2005-08-04 |
El fetchmail ha excedit el temps d'espera més de %d cops quan intentava obtenir el correu de %s@%s.
|
|
36. |
This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP
server is wedged, or that your mailbox file on the server has been
corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to
diagnose the problem.
Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.
|
|
2019-09-06 |
Això pot voler dir que el servidor de correu està encallat, que el vostre
servidor SMTP té algun problema, o que la vostra bústia al servidor s'ha
corromput per error. Podeu provar `fetchmail -v -v' per mirar de
diagnosticar el problema.
Aquesta bústia no es tornarà a comprovar fins que reinicieu el fetchmail.
|
|
2006-03-20 |
Això pot voler dir que el servidor de correu s'ha encallat, que el
receptor SMTP té algun problema, o bé que el servidor ha fet malbé
per error el fitxer que conté el vostre correu. Podeu executar
`fetchmail -v -v' per mirar d'identificar el problema.
El fetchmail no tornarà a comprovar més aquesta bústia fins que el
reinicieu.
|
|
37. |
pre-connection command terminated with signal %d
|
|
2019-09-06 |
l'ordre de preconnexió ha estat finalitzada per un senyal %d
|
|
2010-06-23 |
l'ordre de preconnexió ha finalitzat amb un senyal %d
|
|
38. |
pre-connection command failed with status %d
|
|
2006-03-20 |
l'ordre de preconnexió ha fallat amb estat %d
|
|
39. |
couldn't find HESIOD pobox for %s
|
|
2019-09-06 |
no s'ha trobat cap bústia HESIOD per %s
|
|
2006-03-20 |
no s'ha pogut trobar cap casella HESIOD per a %s
|
|
2005-08-04 |
no s'ha pogut trobar cap casella HESIOD per %s
|