Translations by Мирослав Николић
Мирослав Николић has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
(No Subject)
|
|
2011-10-04 |
(Без субјекта)
|
|
~ |
has attachments
|
|
2011-10-04 |
има прилоге
|
|
~ |
Display only message texts not exceeding certain size
|
|
2011-10-04 |
Приказује само текст порука које не прелазе одређену величину
|
|
~ |
Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key.
|
|
2011-10-04 |
Омогућава само приказ текста порука које не прелазе величину одређену кључем „message_text_part_limit“ (величина дела текста поруке).
|
|
~ |
Switch to _next tab
|
|
2011-10-04 |
Пребаци на _следећи језичак
|
|
~ |
Switch to _previous tab
|
|
2011-10-04 |
Пребаци на _претходни језичак
|
|
~ |
_Group Reply
|
|
2011-10-04 |
О_дговори групи
|
|
~ |
Close current tab
|
|
2011-10-04 |
Затвара тренутни језичак
|
|
~ |
You cannot attach the file "{0}" to this message.
|
|
2011-10-04 |
Не можете приложити датотеку „{0}“ овој поруци.
|
|
~ |
_Always ignore Reply-To: for mailing lists.
|
|
2011-10-04 |
_Увек занемари „Одговор-за:“ за дописне листе.
|
|
~ |
Do _Not Send
|
|
2011-10-04 |
Не шаљ_и
|
|
~ |
Send / Receive
|
|
2011-10-04 |
Пошаљи / Прими
|
|
~ |
_New Calendar...
|
|
2011-10-04 |
Нови _календар...
|
|
~ |
Send reply to all recipients?
|
|
2011-10-04 |
Да пошаљем одговоре свим примаоцима?
|
|
~ |
Close and Backup Evolution
|
|
2011-07-10 |
Затворите и вратите Еволуцију
|
|
~ |
To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup.
|
|
2011-07-10 |
Да вратите податке и подешавања, прво морате да затворите Еволуцију. Будите сигурни да сте сачували несачуване податке пре него што наставите. Ово ће обрисати све тренутне податке Еволуције и подешавања и вратити оне из ваше резервне копије.
|
|
~ |
To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding.
|
|
2011-07-10 |
Да направите резервну копију ваших података и подешавања, прво морате да затворите Еволуцију. Будите сигурни да сте сачували несачуване податке пре него што наставите.
|
|
~ |
Select folder to import OE folder into
|
|
2011-07-10 |
Изаберите фасциклу за увоз ОЕ фасцикле
|
|
~ |
S_how only items containing:
|
|
2011-07-10 |
Прикажи са_мо ставке које садрже:
|
|
~ |
_Backup Evolution Settings...
|
|
2011-07-10 |
_Направи резерву подешавања Еволуције...
|
|
~ |
E_xpand all
|
|
2011-07-10 |
_Разгранај све
|
|
~ |
Prompt when sending replies to _many recipients
|
|
2011-07-10 |
Упозори приликом слања одговора _превеликом броју примаоцима
|
|
~ |
Select Trash Folder
|
|
2011-07-10 |
Изаберите фасциклу за смеће
|
|
~ |
Select Junk Folder
|
|
2011-07-10 |
Изаберите фасциклу за ђубре
|
|
~ |
Top Posting Option
|
|
2011-07-10 |
Опција постављања на врх
|
|
~ |
Collapse _all
|
|
2011-07-10 |
_Скупи све
|
|
~ |
R_estore Evolution Settings...
|
|
2011-07-10 |
_Врати подешавања Еволуције...
|
|
~ |
Do not display messages when text si_ze exceeds
|
|
2011-07-10 |
Не форматирај поруке када величи_на пређе
|
|
~ |
%s requests your free/busy information.
|
|
2011-07-10 |
%s пита када сте слободни/заузети.
|
|
~ |
%s has replied to a free/busy request.
|
|
2011-07-10 |
%s одговара на захтев слободно/заузето.
|
|
~ |
Prompt when mailing list redirects private reply back to list
|
|
2011-07-10 |
Упозори када дописна листа преусмери приватни одговор назад на листу
|
|
~ |
Prompt when sending private replies to mailing _list messages
|
|
2011-07-10 |
Упозори приликом слања приватних одговора на поруке дописне _листе
|
|
~ |
%s requests you perform a task.
|
|
2011-07-10 |
%s тражи да ви извршите задатак.
|
|
~ |
%s wishes to be added to an existing task.
|
|
2011-07-10 |
%s жели да буде додат постојећем задатку.
|
|
~ |
%s wishes to receive the latest task information.
|
|
2011-07-10 |
%s жели да добије најновија обавештења о задатку.
|
|
~ |
%s has replied to a task assignment.
|
|
2011-07-10 |
%s одговара на додељен задатак.
|
|
~ |
%s has published free/busy information.
|
|
2011-07-10 |
%s објављује слободно/заузето време.
|
|
~ |
%s wishes to be added to an existing meeting.
|
|
2011-07-10 |
%s жели да буде додат постојећем састанку.
|
|
~ |
%s requests the presence of %s at a meeting.
|
|
2011-07-10 |
%s захтева присуство %s на састанку.
|
|
~ |
%s has replied to a meeting request.
|
|
2011-07-10 |
%s је одговорио на захтев за састанак.
|
|
~ |
%s has published meeting information.
|
|
2011-07-10 |
%s је објавио податак о састанку.
|
|
~ |
%s wishes to receive the latest meeting information.
|
|
2011-07-10 |
%s жели да добије најновија обавештења о састанку.
|
|
~ |
Please review the following information, and then select an action from the menu below.
|
|
2011-07-10 |
Проверите следећи податак и потом изаберите радњу из доњег изборника.
|
|
~ |
%s requests %s to perform a task.
|
|
2011-07-10 |
%s тражи да %s изврши задатак.
|
|
~ |
%s has published task information.
|
|
2011-07-10 |
%s је објавио податак о задатку.
|
|
~ |
%s has sent an unintelligible message.
|
|
2011-07-10 |
%s је послао неразумљиву поруку.
|
|
~ |
%s requests your presence at a meeting.
|
|
2011-07-10 |
%s захтева ваше присуство на састанку.
|
|
~ |
%s: %s (%d item)
%s: %s (%d items)
|
|
2011-07-10 |
%s: %s (%d ставка)
%s: %s (%d ставке)
%s: %s (%d ставки)
|
|
~ |
R_eceive All
|
|
2011-07-10 |
П_рими све
|
|
~ |
days
|
|
2011-07-10 |
дана
|