Translations by Juliano de Souza Camargo
Juliano de Souza Camargo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
131. |
Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”
|
|
2021-02-22 |
Erro ao definir a propriedade “%s”: esperado o tipo “%s”, obtido o “%s”
|
|
132. |
No such interface “%s”
|
|
2021-02-22 |
Não existe o ambiente “%s”
|
|
133. |
No such interface “%s” on object at path %s
|
|
2021-02-22 |
Não existe o ambiente “%s” no objeto no caminho %s
|
|
134. |
No such method “%s”
|
|
2021-02-22 |
Não existe o método “%s”
|
|
135. |
Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”
|
|
2021-02-22 |
Tipo de mensagem, “%s”, não corresponde ao tipo “%s” esperado
|
|
139. |
Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”
|
|
2021-02-22 |
O método “%s” devolveu o tipo “%s”, mas era esperado “%s”
|
|
140. |
Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist
|
|
2021-02-22 |
O método “%s” no ambiente “%s” com a assinatura “%s” não existe
|
|
151. |
Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d
|
|
2020-10-19 |
Esperado o byte NUL após a cadeia “%s” mas encontrado o byte %d
|
|
152. |
Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”
|
|
2020-10-19 |
Esperada uma cadeia UTF-8 válida mas encontrados bytes inválidos no desvio de bytes %d (comprimento da cadeia é %d). A cadeia UTF-8 válida até esse ponto era “%s”
|
|
153. |
Value nested too deeply
|
|
2021-02-22 |
Origem do valor muito antiga
|
|
154. |
Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path
|
|
2020-10-19 |
Valor processado “%s” não é um caminho de objeto D-Bus válido
|
|
155. |
Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature
|
|
2020-10-19 |
Valor processado “%s” não é uma assinatura D-Bus válida
|
|
157. |
Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u bytes, but found to be %u bytes in length
|
|
2020-10-19 |
Encontrado um vetor de tipo "a%c", esperado um comprimento múltiplo de %u bytes, obtidos %u bytes de comprimento
|
|
159. |
Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature
|
|
2020-10-19 |
Valor processado “%s” para variante não é uma assinatura D-Bus válida
|
|
160. |
Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format
|
|
2020-10-19 |
Erro ao remover serialização GVariant com a cadeia de tipo “%s” do formato de ligação D-Bus
|
|
161. |
Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value 0x%02x
|
|
2020-10-19 |
Valor de "endianness" inválido. Esperado 0x6c (“l”) ou 0x42 (“B”) mas obtido o valor 0x%02x
|
|
163. |
Signature header found but is not of type signature
|
|
2020-10-19 |
Assinatura de cabeçalho encontrada, mas não do tipo assinatura.
|
|
164. |
Signature header with signature “%s” found but message body is empty
|
|
2020-10-19 |
Assinatura de cabeçalho com a assinatura “%s” encontrada, mas o corpo da mensagem está vazio
|
|
165. |
Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)
|
|
2020-10-19 |
Valor processado “%s” não é uma assinatura D-Bus válida (para corpo)
|
|
168. |
Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format
|
|
2020-10-19 |
Erro ao serializar GVariant com a cadeia de tipo “%s” para o formato de ligação D-Bus
|
|
169. |
Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)
|
|
2020-10-19 |
Número de descritores de ficheiro na mensagem (%d) difere do campo no cabeçalho (%d)
|
|
171. |
Message body has signature “%s” but there is no signature header
|
|
2020-10-19 |
O corpo da mensagem tem a assinatura “%s” mas não existe a assinatura de cabeçalho
|
|
172. |
Message body has type signature “%s” but signature in the header field is “%s”
|
|
2020-10-19 |
O corpo da mensagem tem o tipo de assinatura “%s”, mas a assinatura no campo de cabeçalho é “%s”
|
|
173. |
Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”
|
|
2020-10-19 |
O corpo da mensagem está vazio mas a assinatura no campo de cabeçalho é “(%s)”
|
|
174. |
Error return with body of type “%s”
|
|
2020-10-19 |
Resposta de erro com corpo do tipo “%s”
|
|
181. |
Unexpected reply %d from StartServiceByName("%s") method
|
|
2020-10-19 |
Resposta %d inesperada do método StartServiceByName(“%s”)
|
|
182. |
Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag
|
|
2021-02-22 |
Impossível invocar o método; o proxy é para o nome conhecido %s sem um dono e o proxy foi construído com o parâmetro G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START
|
|
183. |
Abstract namespace not supported
|
|
2021-02-22 |
Não é suportado nome de espaço abstrato
|
|
185. |
Error writing nonce file at “%s”: %s
|
|
2020-10-19 |
Erro ao escrever no ficheiro nonce em “%s”: %s
|
|
186. |
The string “%s” is not a valid D-Bus GUID
|
|
2020-10-19 |
A cadeia “%s” não é um GUID D-Bus válido
|
|
187. |
Cannot listen on unsupported transport “%s”
|
|
2020-10-19 |
Impossível ouvir no transporte não suportado “%s”
|
|
188. |
Commands:
help Shows this information
introspect Introspect a remote object
monitor Monitor a remote object
call Invoke a method on a remote object
emit Emit a signal
wait Wait for a bus name to appear
Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.
|
|
2020-10-19 |
Comandos:
help Mostra esta informação
introspect Realiza introspeção de um objeto remoto
monitor Monitoriza um objeto remoto
call Invoca um método num objeto remoto
emit Emite um sinal
wait Espera por um nome de canal aparecer
Utilize "%s COMMAND --help" para obter ajuda sobre cada comando.
|
|
200. |
Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist
|
|
2020-10-19 |
Aviso: De acordo com os dados de introspeção, o ambiente “%s” não existe
|
|
201. |
Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on interface “%s”
|
|
2020-10-19 |
Aviso: De acordo com os dados de introspeção, o método “%s” não existe no ambiente “%s”
|
|
209. |
Error: Signal name is not specified
|
|
2020-10-19 |
Erro: nome do sinal não é especificado
|
|
210. |
Error: Signal name “%s” is invalid
|
|
2020-10-19 |
Erro: nome do sinal “%s” é inválido
|
|
222. |
Error: %s is not a valid bus name
|
|
2020-10-19 |
Erro: %s não é um nome de canal válido
|
|
224. |
Error: Method name “%s” is invalid
|
|
2020-10-19 |
Erro: nome de método “%s” é inválido
|
|
225. |
Error parsing parameter %d of type “%s”: %s
|
|
2020-10-19 |
Erro ao processar o parâmetro %d do tipo “%s”: %s
|
|
236. |
Error: can’t monitor a non-message-bus connection
|
|
2020-10-19 |
Erro: impossível monitorizar um ligação non-message-bus
|
|
237. |
Service to activate before waiting for the other one (well-known name)
|
|
2020-10-19 |
Serviço a ativar enquanto espera por um outro (nome conhecido)
|
|
238. |
Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout (default)
|
|
2020-10-19 |
Compasso de espera antes de sair com erro (segundos); 0 para nenhum (predefinição)
|
|
239. |
[OPTION…] BUS-NAME
|
|
2020-10-19 |
[OPÇÃO...] NOME-
|
|
240. |
Wait for a bus name to appear.
|
|
2020-10-19 |
Esperar por um nome de canal aparecer.
|
|
241. |
Error: A service to activate for must be specified.
|
|
2020-10-19 |
Erro: um serviço para ser ativado precisa ser especificado.
|
|
242. |
Error: A service to wait for must be specified.
|
|
2020-10-19 |
Erro: um serviço a ser esperado precisa ser especificado
|
|
243. |
Error: Too many arguments.
|
|
2020-10-19 |
Erro: demasiados argumentos
|
|
244. |
Error: %s is not a valid well-known bus name.
|
|
2020-10-19 |
Erro: %s não é um nome de canal válido
|
|
247. |
Desktop file didn’t specify Exec field
|
|
2020-10-19 |
Ficheiro do ambiente de trabalho não especificou campo Exec
|
|
250. |
Can’t create user application configuration folder %s: %s
|
|
2020-10-19 |
Impossível criar a pasta de configurações de utilizador da aplicação %s: %s
|