|
190.
|
|
|
Some USB mobile broadband devices are not identified correctly in Ubuntu. This is because of a feature that allows them to appear as USB storage devices to install drivers in Windows and Mac OS. Try unmounting or ejecting the device by right clicking the icon on the desktop and selecting <guilabel>Unmount</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>.
|
|
|
|
Alcuni dispositivi mobili USB a banda larga possono non essere identificati correttamente. Questo è causato da una funzionalità che permette loro di apparire come dispositivi di archiviazione USB per poter installare i rispettivi driver per Windows e Mac OS. Provare a smontare o espellere il dispositivo facendo clic col pulsate destro sull'icona sulla Scrivania e selezionando <guilabel>Smonta</guilabel> o <guilabel>Espelli</guilabel>.
|
|
Translated by
Milo Casagrande
|
|
|
|
Located in
internet/C/troubleshooting.xml:145(para)
|
|
191.
|
|
|
If your device is still not recognized, you can file a bug against the <application>udev</application> package using the following command in terminal:
|
|
|
|
Se il dispositivo non è ancora stato riconosciuto, è possibile segnalare un bug nei confronti del pacchetto <application>udev</application> digitando il seguente comando in un terminale:
|
|
Translated by
Milo Casagrande
|
|
|
|
Located in
internet/C/troubleshooting.xml:148(para)
|
|
192.
|
|
|
ubuntu-bug udev
|
|
|
|
ubuntu-bug udev
|
|
Translated by
Milo Casagrande
|
|
|
|
Located in
internet/C/troubleshooting.xml:149(command)
|
|
193.
|
|
|
Why does Gnome Keyring ask for my password whenever I log in?
|
|
|
|
Perché il portachiavi di Gnome richiede la password a ogni accesso?
|
|
Translated by
Milo Casagrande
|
|
|
|
Located in
internet/C/troubleshooting.xml:153(title)
|
|
194.
|
|
|
You may be asked for a password every time you log in so that you can connect to a network. You can stop this from happening like so:
|
|
|
|
È possibile che venga richiesta una password ogni volta che si esegue l'accesso a una rete. Per evitare ciò, procedere come segue:
|
|
Translated by
Milo Casagrande
|
|
|
|
Located in
internet/C/troubleshooting.xml:154(para)
|
|
195.
|
|
|
Right click the Network Manager icon and choose <guilabel>Edit Connections</guilabel>.
|
|
|
|
Fare clic col pulsante destro sull'icona di «Network Manager» e scegliere <guilabel>Modifica connessioni</guilabel>.
|
|
Translated by
Milo Casagrande
|
|
|
|
Located in
internet/C/troubleshooting.xml:160(para)
|
|
196.
|
|
|
Go to the <guilabel>Wireless</guilabel> tab, select the connection you are using and click <guibutton>Edit</guibutton>.
|
|
|
|
Nella scheda <guilabel>Senza fili</guilabel>, selezionare la connessione che si sta usando e fare clic su <guibutton>Modifica</guibutton>.
|
|
Translated by
Milo Casagrande
|
|
|
|
Located in
internet/C/troubleshooting.xml:166(para)
|
|
197.
|
|
|
Check <guilabel>Available to all users</guilabel> and click <guibutton>Apply</guibutton>. Enter your password when asked.
|
|
|
|
Selezionare <guilabel>Disponibile per tutti gli utenti</guilabel> e fare clic su <guibutton>Applica</guibutton>. Inserire la propria password quando richiesto.
|
|
Translated by
Milo Casagrande
|
|
|
|
Located in
internet/C/troubleshooting.xml:172(para)
|
|
198.
|
|
|
The next time you log in, you should not need to enter your password in order to connect to your network connection.
|
|
|
|
Al successivo accesso al sistema non dovrebbe essere più necessario inserire la propria password per utilizzare la connessione di rete.
|
|
Translated by
Milo Casagrande
|
|
|
|
Located in
internet/C/troubleshooting.xml:178(para)
|
|
199.
|
|
|
Connecting to the Internet or a network
|
|
|
|
Collegarsi a Internet o a una rete
|
|
Translated by
Milo Casagrande
|
|
|
|
Located in
internet/C/nm.xml:15(title)
|