|
575.
|
|
|
Prefer versions from:
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Wymuś konkretną wersję:
|
|
Translated and reviewed by
Emil Nowak
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:73
|
|
584.
|
|
|
_Delete Cached Package Files
|
|
|
|
_Wykasuj podręczne archiwum pakietów (cache)
|
|
Translated and reviewed by
Emil Nowak
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:48
|
|
585.
|
|
|
_Delete downloaded packages after installation
|
|
|
|
Kasowanie pobranych pakietów _po instalacji
|
|
Translated and reviewed by
Emil Nowak
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:46
|
|
587.
|
|
|
_Leave all downloaded packages in the cache
|
|
|
|
Pozostawianie _wszystkich pobranych pakietów w magazynie podręcznym (cache)
|
|
Translated and reviewed by
Emil Nowak
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:45
|
|
612.
|
|
|
Automatic installed but no longer required by any other package
|
|
|
|
Zainstalowane automatycznie ale nie wymagane już przez żadne inne pakiety
|
|
Translated by
dopelover
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:39
|
|
666.
|
|
|
Automatically close after the changes have been successfully applied
|
|
|
|
Automatycznie zamknij to okno po pomyślnym wykonaniu zmian.
|
|
Translated and reviewed by
Emil Nowak
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:2
|
|
676.
|
|
|
Click on the status icon to open a menu that contains all actions.
|
|
|
|
Kliknąć na ikonie stanu - otworzy się menu zawierające wszystkie działania.
|
|
Translated and reviewed by
Emil Nowak
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:11
|
|
680.
|
|
|
Show this dialog at startup
|
|
|
|
Pokazuj to okno dialogowe przy uruchamianiu
|
|
Translated and reviewed by
Emil Nowak
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
|
|
723.
|
|
|
<span weight="bold" size="larger">Enter a label for this CD-Rom</span>
The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<span weight="bold" size="larger">Proszę wprowadzić etykietę dla tego CD-Romu</span>
Ta etykieta służyć będzie podczas instalacji pakietów z tego CD-Romu. Zaleca się umieszczenie tejże etykiety na nośniku CD-Rom, by w przyszłości łatwiej go odnaleźć.
|
|
Translated by
dopelover
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:2
|
|
725.
|
|
|
<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</b></big>
The APT line contains the type, location and content of a repository, for example <i>"deb http://ftp.debian.org sarge main"</i>. You can find a detailed description of the syntax in the documentation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<big><b>Proszę wprowadzić pełny wpis APT-a dla dodawanego repozytorium</b></big>
Pełny wpis APT-a zawiera typ, lokalizację i zawartość repozytorium, np. <i>"deb http://ftp.debian.org sarge main"</i>. Szczegółowy opis składni znajduje się w dokumentacji.
|
|
Translated by
dopelover
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
|