|
25.
|
|
|
%s : Can't get unique system GID (no more available GIDs)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
26.
|
|
|
%s : Can't get unique GID (no more available GIDs)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : Ezin da GID bakarra lortu (ez dago GID erabilgarri gehiago)
|
|
Translated by
Piarres Beobide
|
|
|
|
27.
|
|
|
%s : Can't get unique system UID (no more available UIDs)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : Ezin da sistema UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)
|
|
Translated by
Piarres Beobide
|
|
|
|
28.
|
|
|
%s : Can't get unique UID (no more available UIDs)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : ezin da UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)
|
|
Translated by
Piarres Beobide
|
|
|
|
29.
|
|
|
Too many logins.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Gehiegizko saio hasierak.
|
|
Translated by
Piarres Beobide
|
|
Reviewed by
Piarres Beobide
|
|
|
|
30.
|
|
|
You have new mail.
|
|
|
|
Mezu berria duzu.
|
|
Translated by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
Reviewed by
Piarres Beobide
|
|
|
|
31.
|
|
|
No mail.
|
|
|
|
Mezurik ez.
|
|
Translated by
Piarres Beobide
|
|
Reviewed by
Piarres Beobide
|
|
|
|
32.
|
|
|
You have mail.
|
|
|
|
Mezua duzu.
|
|
Translated by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
Reviewed by
Piarres Beobide
|
|
|
|
33.
|
|
|
no change
|
|
|
|
aldaketarik gabe
|
|
Translated by
Piarres Beobide
|
|
Reviewed by
Piarres Beobide
|
|
|
|
34.
|
|
|
a palindrome
|
|
|
|
palindromoa
|
|
Translated and reviewed by
Piarres Beobide
|
|
|