Translations by Paweł Dziekoński
Paweł Dziekoński has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
483. |
don't verify group of files
|
|
2005-08-05 |
nie sprawdzaj plików pakietu
|
|
485. |
don't verify mode of files
|
|
2005-08-05 |
nie sprawdzaj plików pakietu
|
|
498. |
generate signature
|
|
2005-08-05 |
generuj sygnaturę PGP/GPG
|
|
499. |
source package expected, binary found
|
|
2005-08-05 |
spodziewany pakiet źródłowy a nie binarny
|
|
508. |
unpacking of archive failed%s%s: %s
|
|
2005-08-05 |
rozpakowanie archiwum nie powiodło się %s%s: %s
|
|
513. |
incorrect format: %s
|
|
2005-08-05 |
błąd w formacie: %s
|
|
523. |
package has neither file owner or id lists
|
|
2005-08-05 |
pakiet nie ma ani właściciela pliku ani list id
|
|
526. |
malformed %s: %s
|
|
2005-08-05 |
Odczytanie %s nie powiodło się: %s.
|
|
554. |
NO
|
|
2005-08-05 |
NIE DOBRZE
|
|
576. |
Preparing packages for installation...
|
|
2005-08-05 |
nie podano nazw plików do zainstalowania
|
|
583. |
file %s requires a newer version of RPM
|
|
2005-08-05 |
plik %s wymaga nowszej wersji RPM
|
|
608. |
missing second ':' at %s:%d
|
|
2005-08-05 |
brak drugiego ':' przy %s:%d
|
|
609. |
missing architecture name at %s:%d
|
|
2005-08-05 |
brak nazwy architektury przy %s:%d
|
|
610. |
Incomplete data line at %s:%d
|
|
2005-08-05 |
Niekompletna linia danych przy %s:%d
|
|
611. |
Too many args in data line at %s:%d
|
|
2005-08-05 |
Zbyt wiele argumentów w linii danych przy %s:%d
|
|
612. |
Bad arch/os number: %s (%s:%d)
|
|
2005-08-05 |
Błędny numer arch/os: %s (%s:%d)
|
|
613. |
Incomplete default line at %s:%d
|
|
2005-08-05 |
Niekompletna domyślna linia przy %s:%d
|
|
614. |
Too many args in default line at %s:%d
|
|
2005-08-05 |
Zbyt wiele argumentów w linii domyślnej przy %s:%d
|
|
616. |
missing argument for %s at %s:%d
|
|
2005-08-05 |
brak argumentu dla %s przy %s:%d
|
|
618. |
missing architecture for %s at %s:%d
|
|
2005-08-05 |
brak architektury dla %s przy %s:%d
|
|
619. |
bad option '%s' at %s:%d
|
|
2005-08-05 |
błędna opcja '%s' przy %s:%d
|
|
624. |
cannot open Packages database in %s
|
|
2005-08-05 |
nie można otworzyć %s/packages.rpm
|
|
646. |
Invalid %%_signature spec in macro file
|
|
2005-08-05 |
Błędny %%_signature spec w pliku makra.
|
|
647. |
You must set "%%_gpg_name" in your macro file
|
|
2005-08-05 |
Musisz ustawić "%%_gpg_name" w pliku swego makra
|
|
648. |
You must set "%%_pgp_name" in your macro file
|
|
2005-08-05 |
Musisz ustawić "%%_pgp_name" w pliku swego makra
|
|
680. |
rebuild database inverted lists from installed package headers
|
|
2005-08-05 |
przebuduj istniejącą bazę
|
|
681. |
verify database files
|
|
2005-08-05 |
odpytywanie pliku spec
|
|
685. |
cannot open %s index
|
|
2005-08-05 |
nie można otworzyć %s
|
|
709. |
replace files in %s with files from %s to recover
|
|
2005-08-05 |
naprawcze zastępowanie plików w %s plikami z %s
|
|
729. |
Macro %%%s has unterminated body
|
|
2005-08-05 |
Makro %%%s ma niezakończoną strukturę
|
|
731. |
Macro %%%s has unterminated opts
|
|
2005-08-05 |
Makro %%%s ma niezakończone opcje
|
|
732. |
Macro %%%s has empty body
|
|
2005-08-05 |
Makro %%%s nie zawiera żadnych poleceń
|
|
736. |
Unknown option %c in %s(%s)
|
|
2005-08-05 |
Nieznana opcja %c in %s(%s)
|
|
737. |
Recursion depth(%d) greater than max(%d)
|
|
2005-08-05 |
Głębokość(%d) rekursji większa miż maks(%d)
|
|
751. |
(no error)
|
|
2005-08-05 |
(błąd 0x%x)
|