|
29.
|
|
|
Could not find public keys matching the userid(s)
%1;
these persons will not be able to read the message.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Tidak dapat mencari kekunci umum yang sepadan dengan id pengguna
%1;
penerima ini tidak akan dapat membaca mesej berkenaan.
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:156
|
|
30.
|
|
|
Public keys not certified with trusted signature for userid(s)
%1.
The message is not encrypted.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Kekunci umum tidak disahkan dengan tandatangan yang dipercayai untuk id pengguna
%1.
Mesej tidak disulitkan.
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:168
|
|
31.
|
|
|
Public keys not certified with trusted signature for userid(s)
%1;
these persons will not be able to read the message.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Kekunci umum tidak disahkan dengan tandatangan yang dipercayai untuk id pengguna
%1;
penerima ini tidak akan dapat membaca mesej berkenaan.
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:174
|
|
32.
|
|
|
Bad passphrase; could not sign.
|
|
|
|
Frasa laluan rosak; tidak dapat tandatangan
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:195
|
|
33.
|
|
|
Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key rings.
|
|
|
|
Tandatangan gagal: semak identiti pengguna PGP anda, binaan PGP dan cincin kekunci.
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:203
|
|
34.
|
|
|
Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings.
|
|
|
|
Penyulitan gagal: semak binaan PGP anda dan cincin kekunci.
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:211
|
|
35.
|
|
|
error running PGP
|
|
|
|
ralat semasa menjalankan PGP
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:57 kpgpbase6.cpp:351
|
|
36.
|
|
|
Bad passphrase; could not decrypt.
|
|
|
|
Frasa laluan rosak; tidak dapat menyahsulit.
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:224 kpgpbase6.cpp:82 kpgpbaseG.cpp:261
|
|
37.
|
|
|
You do not have the secret key needed to decrypt this message.
|
|
|
|
Anda tidak mempunyai kekunci rahsia yang diperlukan untuk menyahsulit mesej ini.
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:235 kpgpbaseG.cpp:282
|
|
38.
|
|
|
The keyring file %1 does not exist.
Please check your PGP setup.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Fail cincin kekunci %1 tidak wujud.
Semak setup PGP anda.
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:448
|