|
19.
|
|
|
You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; therefore, the message will not be encrypted.
|
|
|
|
Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk mana-mana penerima mesej; jadi, mesej tidak akan disulitkan.
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:633
|
|
20.
|
|
|
You did not select an encryption key for one of the recipients; this person will not be able to decrypt the message if you encrypt it.
|
|
|
|
Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk salah seorang penerima; penerima ini tidak akan dapat menyahsulit mesej jika anda sulitkan mesej tersebut.
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:653
|
|
21.
|
|
|
You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons will not be able to decrypt the message if you encrypt it.
|
|
|
|
Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk beberapa orang penerima; penerima ini tidak akan dapat menyahsulitkan mesej jika anda sulitkan mesej tersebut.
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:656
|
|
22.
|
|
|
This feature is
still missing
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Cirian ini
masih hilang
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:938
|
|
23.
|
|
|
You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP.
|
|
|
|
GnuPG/PGP tidak dipasang atau anda memilih untuk tidak menggunakan GnuPG/PGP.
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:986 kpgp.cpp:1021 kpgp.cpp:1057
|
|
24.
|
|
|
Encryption Key Selection
|
|
|
|
Pilihan Kekunci Penyulitan
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:1270 kpgp.cpp:1334 kpgp.cpp:1360 kpgpui.cpp:1533 kpgpui.cpp:1545
|
|
25.
|
|
|
There is a problem with the encryption key(s) for "%1".
Please re-select the key(s) which should be used for this recipient.
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ada masalah dengan penyulitan kekunci untuk "%1".
Pilih semula kekunci yang sepatutnya digunakan untuk penerima ini.
|
|
Translated by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:1274
|
|
26.
|
|
|
No valid and trusted OpenPGP key was found for "%1".
Select the key(s) which should be used for this recipient.
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Tiada kekunci OpenPGP yang sah dan boleh dipercayai ditemui untuk "%1".
Pilih kekunci yang sepatutnya digunakan untuk penerima ini..
|
|
Translated by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:1338
|
|
27.
|
|
|
More than one key matches "%1".
Select the key(s) which should be used for this recipient.
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Lebih daripada satu kekunci sepadan dengan "%1".
Pilih kekunci yang sepatutnya digunakan untuk penerima ini.
|
|
Translated by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:1364
|
|
28.
|
|
|
Could not find public keys matching the userid(s)
%1;
the message is not encrypted.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Tidak dapat mencari kekunci umum yang sepadan dengan id pengguna
%1;
mesej tidak disulitkan.
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:151
|