|
52.
|
|
|
The passphrase dialog was cancelled.
|
|
|
|
S'ha cancel·lat el diàleg de la frase de contrasenya.
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
kpgpbaseG.cpp:289
|
|
53.
|
|
|
??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)
|
|
|
|
??? (no es troba al fitxer ~.gnupgp/pubring.pgp)
|
|
Translated and reviewed by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
kpgpbaseG.cpp:366
|
|
54.
|
|
|
Please enter your OpenPGP passphrase:
|
|
|
|
Si us plau, introduïu la vostra frase de contrasenya OpenPGP:
|
|
Translated and reviewed by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:81
|
|
55.
|
|
|
Please enter the OpenPGP passphrase for
"%1":
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Si us plau, introduïu la vostra frase contrasenya OpenPGP per a
«%1»:
|
|
Translated by
Jonathan Riddell
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:83
|
|
56.
|
|
|
Warning
|
|
|
|
Avís
|
|
Translated by
J.
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:112
|
|
57.
|
|
|
Please check if encryption really works before you start using it seriously. Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module.
|
|
|
|
Si us plau, comproveu si l'encriptatge realment funciona abans d'emprar-lo seriosament. Observeu que els adjunts no seran encriptats pel mòdul PGP/GPG.
|
|
Translated by
manutortosa
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:117
|
|
58.
|
|
|
Encryption Tool
|
|
|
|
Eina d'encriptatge
|
|
Translated by
manutortosa
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:130
|
|
59.
|
|
|
Select encryption tool to &use:
|
|
|
|
Seleccioneu l'eina d'encriptatge a &usar:
|
|
Translated by
manutortosa
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:136
|
|
60.
|
|
|
Autodetect
|
|
|
|
Autodetecta
|
|
Translated and reviewed by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:140
|
|
61.
|
|
|
GnuPG - Gnu Privacy Guard
|
|
|
|
GnuPG - Sistema de privadesa del GNU
|
|
Translated by
manutortosa
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:141
|