Browsing Basque translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Basque guidelines.
6574 of 763 results
65.
Cannot create a folder for this account.
Ezin da kontu honentzat karpeta bat sortu.
Translated and reviewed by Ion Gaztañaga
Located in knaccountmanager.cpp:125
66.
This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it.
Kontu hau ezin da ezabatu bidali gabeko mezu batzuk daudelako.
Translated and reviewed by Ion Gaztañaga
Located in knaccountmanager.cpp:140
67.
Do you really want to delete this account?
Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?
Translated and reviewed by Ion Gaztañaga
Located in knaccountmanager.cpp:143
68.
&Delete
i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:69
i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
(no translation yet)
Located in knfiltermanager.cpp:261 knmainwidget.cpp:1537 knmainwidget.cpp:1588 knconfigwidgets.cpp:771 knarticlemanager.cpp:584 knaccountmanager.cpp:143 rc.cpp:80
69.
At least one group of this account is currently in use.
The account cannot be deleted at the moment.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Norbait gutxienez kontu honetako talde bat erabiltzen ari da.
Kontuan ezin da momentu honetan ezabatu.
Translated and reviewed by Ion Gaztañaga
Located in knaccountmanager.cpp:148
70.
Memory allocation failed.
You should close this application now
to avoid data loss.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Memoriaren alokairuak huts egin du.
Aplikazio hau itxi beharko zenuke datuen galaera ekiditeko.
Translated and reviewed by Ion Gaztañaga
Located in knarticlecollection.cpp:53
71.
The author has requested a reply by email instead
of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)
Do you want to reply in public anyway?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Egileak posta bidezko erantzun bat eskatu du berri-taldean erantzun ordez. ("Jarraipena honi:" egilea). Erantzuna publikoa izatea nahi al duzu?
Translated and reviewed by Ion Gaztañaga
Located in knarticlefactory.cpp:149
72.
Reply Public
Erantzun publikoki
Translated and reviewed by Ion Gaztañaga
Located in knarticlefactory.cpp:149
73.
Reply by Email
Erantzun posta bidez
Translated and reviewed by Ion Gaztañaga
Located in knarticlefactory.cpp:149
74.
The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)
Egileak zure erantzunaren posta bidezko kopia eskatu du ("Posta-kopiak-honi" goiburua)
Translated and reviewed by Ion Gaztañaga
Located in knarticlefactory.cpp:197
6574 of 763 results

This translation is managed by Ubuntu Basque Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Ion Gaztañaga, marcos.