|
91.
|
|
|
<qt>The signature generator program produced the following output:<br /><br />%1</qt>
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
knarticlefactory.cpp:611 knarticlefactory.cpp:911
|
|
92.
|
|
|
Article has already been sent.
|
|
|
|
Tiu mesaĝo estas jam sendita.
|
|
Translated and reviewed by
Steffen Pietsch
|
|
|
|
Located in
knarticlefactory.cpp:606
|
|
93.
|
|
|
Unable to load article.
|
|
|
|
Ne eblas ŝargi mesaĝon.
|
|
Translated by
Oliver M. Kellogg
|
|
|
|
Located in
knarticlefactory.cpp:623
|
|
94.
|
|
|
Unable to load the outbox-folder.
|
|
|
|
Ne eblas ŝargi la mesaĝujon "sendotaj".
|
|
Translated by
Oliver M. Kellogg
|
|
|
|
Located in
knarticlefactory.cpp:664
|
|
95.
|
|
|
You canceled the article posting. The unsent articles are stored in the "Outbox" folder.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
knarticlefactory.cpp:727
|
|
96.
|
|
|
Please set a hostname for the generation
of the message-id or disable it.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Bonvolu difini komputilnomon por la kreado
de la mesaĝ-identigilo aŭ malŝaltu ĝin.
|
|
Translated and reviewed by
Steffen Pietsch
|
|
|
|
Located in
knarticlefactory.cpp:774
|
|
97.
|
|
|
Please enter a valid email address at the identity tab of the account configuration dialog.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
knarticlefactory.cpp:833
|
|
98.
|
|
|
Please enter a valid email address at the identity section of the configuration dialog.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
knarticlefactory.cpp:836
|
|
99.
|
|
|
Emails cannot be canceled or superseded.
|
|
|
|
Retpoŝtoj ne estas forigeblaj aŭ anstataŭigeblaj.
|
|
Translated by
Oliver M. Kellogg
|
|
|
|
Located in
knarticlefactory.cpp:892
|
|
100.
|
|
|
Cancel messages cannot be canceled or superseded.
|
|
|
|
Forigmesaĝoj ne estas mem forigeblaj aŭ anstataŭigeblaj.
|
|
Translated by
Oliver M. Kellogg
|
|
|
|
Located in
knarticlefactory.cpp:898
|