|
85.
|
|
|
&Now
|
|
|
|
&Tuj
|
|
Translated and reviewed by
Steffen Pietsch
|
|
|
|
Located in
knarticlefactory.cpp:363
|
|
86.
|
|
|
&Later
|
|
|
|
&Poste
|
|
Translated and reviewed by
Steffen Pietsch
|
|
|
|
Located in
knarticlefactory.cpp:363
|
|
87.
|
|
|
You have no valid news accounts configured.
|
|
|
|
Vi ne agordis validan diskutgrupan konton.
|
|
Translated by
Oliver M. Kellogg
|
|
|
|
Located in
knarticlefactory.cpp:378 knarticlefactory.cpp:456 kncomposer.cpp:1449
|
|
88.
|
|
|
Do you really want to supersede this article?
|
|
|
|
Ĉu vi vere folas anstataŭigi tiun mesaĝon?
|
|
Translated and reviewed by
Steffen Pietsch
|
|
|
|
Located in
knarticlefactory.cpp:440
|
|
89.
|
|
|
Supersede
|
|
|
|
Anstataŭigi
|
|
Translated by
Oliver M. Kellogg
|
|
|
|
Located in
knarticlefactory.cpp:440
|
|
90.
|
|
|
This article cannot be edited.
|
|
|
|
Tiu mesaĝo ne estas redaktebla.
|
|
Translated and reviewed by
Steffen Pietsch
|
|
|
|
Located in
knarticlefactory.cpp:574
|
|
91.
|
|
|
<qt>The signature generator program produced the following output:<br /><br />%1</qt>
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
knarticlefactory.cpp:611 knarticlefactory.cpp:911
|
|
92.
|
|
|
Article has already been sent.
|
|
|
|
Tiu mesaĝo estas jam sendita.
|
|
Translated and reviewed by
Steffen Pietsch
|
|
|
|
Located in
knarticlefactory.cpp:606
|
|
93.
|
|
|
Unable to load article.
|
|
|
|
Ne eblas ŝargi mesaĝon.
|
|
Translated by
Oliver M. Kellogg
|
|
|
|
Located in
knarticlefactory.cpp:623
|
|
94.
|
|
|
Unable to load the outbox-folder.
|
|
|
|
Ne eblas ŝargi la mesaĝujon "sendotaj".
|
|
Translated by
Oliver M. Kellogg
|
|
|
|
Located in
knarticlefactory.cpp:664
|