Translations by Radostin Radnev
Radostin Radnev has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
34. |
&Save Attachment As...
|
|
2006-04-11 |
&Запис на притурката...
|
|
35. |
Unable to load the article.
|
|
2006-04-11 |
Грешка при зареждане на статия.
|
|
36. |
The article contains no data.
|
|
2006-04-11 |
Статията не съдържа данни.
|
|
37. |
Unknown charset. Default charset is used instead.
|
|
2006-04-11 |
Неизвестна кодова таблица. Използване на подразбиращата се, вместо това.
|
|
39. |
<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate formatted HTML display for this message <a href="knode:showHTML">by clicking here</a>.
|
|
2006-04-11 |
<b>Забележка:</b> Това е съобщение от тип HTML. Поради причини свързани със сигурността, се показва изходният код на съобщението (HTML). Ако имате доверие на подателя, може да включите форматирането като щракнете <a href="knode:showHTML">тук</a>.
|
|
40. |
An error occurred.
|
|
2006-04-11 |
Появи се грешка.
|
|
41. |
References:
|
|
2006-04-11 |
Указатели:
|
|
42. |
Message was signed with unknown key 0x%1.
|
|
2006-04-11 |
Съобщението е подписано с неизвестен ключ 0x%1.
|
|
43. |
The validity of the signature cannot be verified.
|
|
2006-04-11 |
Валидността на подписа не може да бъде проверена.
|
|
44. |
Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2).
|
|
2006-04-11 |
Съобщението е подписано от %1 (идентификатор на ключа: 0x%2).
|
|
45. |
Message was signed by %1.
|
|
2006-04-11 |
Съобщението е подписано от %1.
|
|
46. |
The signature is valid, but the key's validity is unknown.
|
|
2006-04-11 |
Подписът е валиден, но ключът за валидност е неизвестен.
|
|
47. |
The signature is valid and the key is marginally trusted.
|
|
2006-04-11 |
Подписът е валиден и ключът за валидност е отчасти надежден.
|
|
48. |
The signature is valid and the key is fully trusted.
|
|
2006-04-11 |
Подписът е валиден и ключът за валидност е надежден.
|
|
49. |
The signature is valid and the key is ultimately trusted.
|
|
2006-04-11 |
Подписът е валиден и ключът за валидност е напълно надежден.
|
|
50. |
The signature is valid, but the key is untrusted.
|
|
2006-04-11 |
Подписът е валиден, но ключът за валидност е ненадежден.
|
|
51. |
Warning: The signature is bad.
|
|
2006-04-11 |
Внимание: Повреден подпис.
|
|
52. |
End of signed message
|
|
2006-04-11 |
Край на подписано съобщение
|
|
53. |
unnamed
|
|
2006-04-11 |
неименувано
|
|
55. |
Select Charset
|
|
2006-04-11 |
Избор на кодова таблица
|
|
56. |
Subject
|
|
2006-04-11 |
Тема
|
|
57. |
From
|
|
2006-04-11 |
От
|
|
58. |
Score
|
|
2006-04-11 |
Точки
|
|
59. |
Lines
|
|
2006-04-11 |
Редове
|
|
60. |
Date
|
|
2006-04-11 |
Дата
|
|
61. |
View Columns
|
|
2006-04-11 |
Колони
|
|
62. |
Line Count
|
|
2006-04-11 |
Брой редове
|
|
63. |
Date (thread changed)
|
|
2006-04-11 |
Дата (промяна на нишката)
|
|
64. |
Newsgroups / To
|
|
2006-04-11 |
Новинарска група/за
|
|
65. |
Cannot create a folder for this account.
|
|
2006-04-11 |
Грешка при създаване на папка за сметката.
|
|
66. |
This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it.
|
|
2006-04-11 |
Сметката не може да бъде изтрита, защото съдържа неизпратени съобщения.
|
|
67. |
Do you really want to delete this account?
|
|
2006-04-11 |
Сигурни ли сте, че искате сметката да бъде изтрита?
|
|
69. |
At least one group of this account is currently in use.
The account cannot be deleted at the moment.
|
|
2006-04-11 |
Сметката не може да бъде изтрита, защото поне една група от сметката се използва.
|
|
70. |
Memory allocation failed.
You should close this application now
to avoid data loss.
|
|
2006-04-11 |
Грешка при заделяне на памет.
Трябва да затворите програмата сега, за да избегнете загуба на данни.
|
|
71. |
The author has requested a reply by email instead
of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)
Do you want to reply in public anyway?
|
|
2006-04-11 |
Авторът изисква получаване на отговор лично по е-поща, вместо в новинарската група (Followup-To: poster).
Сигурни ли сте, че искате да отговорите до групата, а не лично до автора?
|
|
72. |
Reply Public
|
|
2006-04-11 |
Публичен отговор
|
|
73. |
Reply by Email
|
|
2006-04-11 |
Отговор чрез е-поща
|
|
74. |
The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)
|
|
2006-04-11 |
Авторът изисква получаване на копие от отговора Ви (Mail-Copies-To header).
|
|
75. |
This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?
|
|
2006-04-11 |
Съобщението съдържа притурки. Искате ли те да бъдат препратени също?
|
|
76. |
Forward
|
|
2006-04-11 |
Препращане
|
|
77. |
Do Not Forward
|
|
2006-04-11 |
Без препращане
|
|
78. |
Forwarded message (begin)
|
|
2006-04-11 |
Препратено съобщение (начало)
|
|
79. |
Newsgroup
|
|
2006-04-11 |
Новинарска група
|
|
80. |
Forwarded message (end)
|
|
2006-04-11 |
Препратено съобщение (край)
|
|
81. |
Do you really want to cancel this article?
|
|
2006-04-11 |
Сигурни ли сте, че искате съобщението да бъде отменено?
|
|
82. |
Cancel Article
|
|
2006-04-11 |
Прекъсване на статията
|
|
83. |
Do you want to send the cancel
message now or later?
|
|
2006-04-11 |
Искате ли да изпратите отмененото съобщение сега или по-късно?
|
|
84. |
Question
|
|
2006-04-11 |
Въпрос
|
|
85. |
&Now
|
|
2006-04-11 |
&Сега
|
|
86. |
&Later
|
|
2006-04-11 |
&По-късно
|