Translations by Matthieu Robin

Matthieu Robin has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 279 results
71.
Text Line Settings
2006-04-19
Réglages de ligne de texte
74.
Sliding speed:
2006-04-19
Vitesse de défilement :
75.
Override lecture font
2006-04-19
Écraser la police de la dictée
76.
Font for displayed/typed text:
2006-04-19
Police pour le texte affiché / tapé :
77.
This button will display a font dialog where you can change the font for the student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font is previewed in the line below and only applied when you click the Apply button below.
2006-04-19
Ce bouton affichera une fenêtre de police où vous pourrez modifier la police pour les lignes d'étude et d'enseignement. Lorsque vous quittez la fenêtre de police, l'aperçu de la nouvelle est disponible dans la ligne ci-dessous et est uniquement appliquée lorsque vous cliquez sur le bouton « Appliquer ».
78.
Keyboard Layout Editor
2006-04-19
Éditeur de la disposition du clavier
79.
Keyboard Identification Data
2006-04-19
Données d'identification du clavier
80.
Keyboard title:
2006-04-19
Titre de la dictée :
2006-04-19
Titre de la dictée :
2006-04-19
Titre de la dictée :
81.
Language id:
2006-04-19
Code de la langue :
2006-04-19
Code de la langue :
2006-04-19
Code de la langue :
82.
Comments:
2006-04-19
Commentaires :
115.
Training Statistics
2006-04-19
Statistiques d'entraînement
116.
Current Training Session
2006-04-19
Session d'entraînement actuelle
117.
Current Training Session Statistics
2006-04-19
Statistiques de la session d'entraînement actuelle
118.
Lecture:
2007-03-08
Dictée :
119.
Levels in this session:
2007-03-08
Niveaux dans cette session :
120.
General Statistics
2006-04-19
Statistiques générales
121.
Characters typed:
2006-04-19
Caractères saisis :
122.
The number of words typed so far.
2006-04-19
Le nombre de mots saisis depuis le début.
123.
Shows how many wrong characters you did type.
2006-04-19
Affiche le nombre de caractères erronés saisis.
124.
The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far.
2006-04-19
Le nombre de caractères (corrects et erronés) saisis jusqu'ici.
125.
This shows the number of seconds you have typed in this training session.
2006-08-24
Ceci affiche le nombre de secondes passées pendant lesquelles vous avez saisi au clavier durant cette session d'entraînement.
2006-04-19
Ceci affiche le nombre de secondes passées pendant lesquels vous avez saisis au clavier durant cette session d'entraînement.
126.
Time (seconds) elapsed:
2006-04-19
Temps écoulé (secondes) :
127.
Mistyped characters:
2006-04-19
Caractères erronés :
128.
Words typed:
2006-04-19
Mots tapés :
129.
Accuracy
2006-04-19
Précision
130.
The ratio of correctly typed characters versus total number of characters typed.
2006-04-19
Le taux de lettres correctes sur le nombre total de caractères saisis.
131.
Typing Rate
2006-04-19
Vitesse de frappe
132.
The number of words you typed per minute.
2006-04-19
Le nombre de mots saisis par minute.
133.
The number of correct characters you typed per minute.
2006-04-19
Le nombre de lettres correctes saisies par minute.
134.
Words per minute:
2006-04-19
Mots par minute :
135.
Characters per minute:
2006-04-19
Caractères par minute :
136.
Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was missed a lot.
2006-04-19
Voici la liste des caractères que vous avez manqués au cours du test. Le pourcentage affiche le taux de touches manquées sur le nombre total de touches pressées. Un nombre important signifie donc que la touche a été beaucoup manquée.
137.
Character Statistics (characters you need to focus on)
2006-04-19
Statistiques des caractères (caractères sur lesquels vous devez vous concentrer)
138.
d:
2006-04-19
d :
139.
h:
2006-04-19
h :
140.
c:
2006-04-19
c :
141.
g:
2006-04-19
g :
142.
f:
2006-04-19
f :
143.
b:
2006-04-19
b :
144.
e:
2006-04-19
e :
145.
a:
2006-04-19
a :
146.
Current Level Statistics
2006-04-19
Statistiques du niveau actuel
147.
lectureLabel2
2007-03-08
lectureLabel2
148.
levelLabel2
2007-03-08
levelLabel2
149.
Level:
2007-03-08
Niveau :