Translations by Matthieu Robin

Matthieu Robin has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 279 results
1.
Your names
2007-10-28
Ludovic Grossard,Guillaume Libersat,Gérard Delafond,Nicolas Ternisien
2007-10-28
Ludovic Grossard,Guillaume Libersat,Gérard Delafond,Nicolas Ternisien
2006-04-19
Ludovic Grossard,Guillaume Libersat,Gérard Delafond,Nicolas Ternisien
2.
Your emails
2007-10-28
ludovic.grossard@libertysurf.fr,glibersat@linux62.com,gerard@delafond.org,nicolas.ternisien@gmail.com
2007-10-28
ludovic.grossard@libertysurf.fr,glibersat@linux62.com,gerard@delafond.org,nicolas.ternisien@gmail.com
2006-04-19
ludovic.grossard@libertysurf.fr,glibersat@linux62.com,gerard@delafond.org,nicolas.ternisien@gmail.com
3.
F&ile
2006-04-19
F&ichier
4.
T&raining
2006-04-19
&Entraînement
2006-04-19
&Entraînement
2006-04-19
&Entraînement
7.
Color Scheme Editor
2007-03-08
Éditeur de modèles de couleurs
12.
Name of color scheme:
2007-03-08
Nom du modèle de couleurs :
22.
Background colors for normal keys:
2007-03-08
Couleur d'arrière plan pour les touches normales :
24.
Normal key colors:
2007-03-08
Couleur d'une touche normale :
2007-03-08
Couleur d'une touche normale :
28.
Modifier/other keys:
2007-03-08
Touche modificatrice ou autre :
2007-03-08
Touche modificatrice ou autre :
29.
Text color
2007-03-08
Couleur du texte
30.
Background:
2006-04-19
Fond :
31.
Training Options
2006-04-19
Options d'entraînement
32.
A&utomatic level adjustment
2006-04-19
A&justement automatique du niveau
33.
chars/minute
2006-04-19
caractères par minute
34.
%
2006-04-19
%
35.
Typing speed:
2006-04-19
Vitesse de frappe :
36.
Correctness:
2006-04-19
Exactitude :
40.
Limits to increase a level
2006-04-19
Limites pour augmenter d'un niveau
41.
Limits to decrease a level
2006-04-19
Limites pour diminuer d'un niveau
42.
Disable manual level change buttons
2007-03-08
Désactiver les boutons de changement de niveau
44.
&Remember level for next program start
2006-04-19
Se &souvenir du niveau au prochain démarrage du programme
45.
Keyboard Settings
2006-04-19
Configuration du clavier
47.
Show on the keyboards the keys you have to type
2006-04-19
Afficher sur le clavier les touches que vous devez saisir
48.
This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier to type when this is checked.
2006-04-19
Ceci permet de surligner sur le clavier la prochaine touche que vous devez saisir. Il est plus simple de saisir des lettres lorsque cette case est cochée.
49.
Highlight &keys on keyboard
2006-04-19
Surligner les &touches sur le clavier
51.
If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined one of the keyboard layout.
2006-04-19
Si cette case est cochée, vous pouvez indiquer votre propre police pour la disposition du clavier à la place de celle prédéfinie.
52.
Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, check this button. You may then choose your own font that will be used to draw the characters on the keys.
2006-04-19
Chaque disposition de clavier doit normalement indiquer sa propre police. Si la police prédéfinie de certaines dispositions de claviers ne fonctionne pas ou si vous souhaitez avoir la vôtre, cochez cette case. Vous pourrez alors choisir la police désirée qui sera utilisé pour dessiner les caractères sur les touches.
53.
Override keyboard fonts
2006-04-19
Écraser les polices du clavier
54.
Font for keys on keyboard:
2006-04-19
Police pour les touches sur le clavier :
55.
Color Settings
2006-04-19
Configuration des couleurs
57.
The color for the teacher's line
2006-04-19
La couleur de la ligne d'enseignement
58.
Teacher's line
2006-04-19
Ligne de professeur
59.
Text:
2006-04-19
Texte :
60.
Change the text color for the student line
2006-04-19
Modifier la couleur du texte de la ligne d'étude
61.
Here you can change the color of the text you type in the student line.
2006-04-19
Vous pouvez modifier ici la couleur du texte que vous saisissez dans la ligne d'étude.
62.
The background for the teacher's line
2006-04-19
L'arrière plan de la ligne d'enseignement
64.
Typing line
2006-04-19
Ligner de frappe
66.
Choose the background color for error in typing line
2006-04-19
Choisissez la couleur d'arrière plan lors d'erreurs dans la ligne de saisie
67.
When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you can then choose a color for the background of errors. You make an error when you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors more visible.
2006-04-19
Lorsque vous avez sélectionné « Utiliser une couleur différente lors d'une erreur dans la ligne de frappe », vous pouvez alors choisir la couleur de l'arrière plan des erreurs. Vous pouvez faire une erreur lorsque vous saisissez une mauvaise lettre dans la ligne d'étude. Cela permet de rendre les erreurs plus lisibles.
68.
Choose the text color for error in typing line
2006-04-19
Choisissez la couleur du texte lors d'erreurs dans la ligne de saisie
69.
When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you can then choose a color for the text of errors. You make an error when you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors more visible.
2006-04-19
Lorsque vous avez sélectionné « Utiliser une couleur différente lors d'une erreur dans la ligne de frappe », vous pouvez alors choisir la couleur du texte des erreurs. Vous pouvez faire une erreur lorsque vous saisissez une mauvaise lettre dans la ligne d'étude. Cela permet de rendre les erreurs plus lisibles.
70.
General Options
2006-04-19
Options générales