Translations by Matthieu Robin
Matthieu Robin has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
150. |
Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was missed a lot.
|
|
2006-04-19 |
Voici la liste des caractères que vous avez manqués au cours du test. Le pourcentage affiche le taux de touches manquées sur le nombre de touches correctes. Un nombre important signifie donc que la touche a été beaucoup manquée.
|
|
151. |
Monitor Progress
|
|
2006-04-19 |
Moniteur de progression
|
|
152. |
Your Typing Progress
|
|
2006-04-19 |
Votre progression dans la saisie
|
|
153. |
Show progress in lecture:
|
|
2007-03-08 |
Afficher l'avancement de la dictée :
|
|
154. |
Here you can select the lecture you want to obtain statistics for.
|
|
2006-04-19 |
Si vous cochez cette option, lorsque vous laisserez le pointeur de la souris quelques instants sur un fichier, une bulle d'aide apparaîtra avec des informations sur ce fichier
|
|
155. |
Progress Chart Options
|
|
2006-04-19 |
Options du diagramme de progression
|
|
156. |
Chart Data
|
|
2006-04-19 |
Données du diagramme
|
|
157. |
Session stats
|
|
2006-04-19 |
Statistiques de la session
|
|
158. |
Level stats
|
|
2006-04-19 |
Statistiques du niveau
|
|
159. |
Chart Type
|
|
2006-04-19 |
Type de diagramme
|
|
160. |
Correctness
|
|
2006-04-19 |
Exactitude
|
|
161. |
Skill
|
|
2006-04-19 |
Habileté
|
|
162. |
Words per minute
|
|
2006-04-19 |
Mots par minute
|
|
163. |
Characters per minute
|
|
2006-04-19 |
Caractères par minute
|
|
164. |
Time Axis Scaling
|
|
2006-04-19 |
Échelle temporelle des axes
|
|
165. |
Time scaled
|
|
2006-04-19 |
Échelle au temps
|
|
166. |
Constant spacing
|
|
2006-04-19 |
Espacement constant
|
|
167. |
Pressing this button will erase the whole training statistics for the current user.
|
|
2006-04-19 |
En appuyant sur ce bouton, vous écraserez l'ensemble des statistiques d'entraînement de l'utilisateur courant.
|
|
168. |
Clear History
|
|
2006-04-19 |
Effacer l'historique
|
|
175. |
Level
|
|
2006-04-19 |
Niveau
|
|
176. |
Current level
|
|
2006-04-19 |
Niveau actuel
|
|
177. |
This shows which level you are at.
|
|
2006-04-19 |
Ceci affiche à quel niveau vous vous trouvez.
|
|
178. |
Speed
|
|
2006-04-19 |
Vitesse
|
|
179. |
Characters/Minute
|
|
2006-04-19 |
Caractères / minute
|
|
2006-04-19 |
Caractères / minute
|
|
2006-04-19 |
Caractères / minute
|
|
180. |
This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in characters per minute.
|
|
2006-04-19 |
Ceci affiche votre vitesse de frappe. Elle se mesure en caractères par minute.
|
|
181. |
How much are you typing correctly?
|
|
2006-04-19 |
Quantifie l'exactitude de votre frappe
|
|
182. |
This shows how correctly you are typing.
|
|
2006-04-19 |
Ceci affiche l'exactitude de votre frappe
|
|
183. |
New Characters in This Level
|
|
2006-04-19 |
Nouveaux caractères de ce niveau
|
|
184. |
new characters
|
|
2006-04-19 |
nouveaux caractères
|
|
185. |
KTouch Lecture Editor
|
|
2006-04-19 |
Éditeur de dictées KTouch
|
|
186. |
Lecture Properties
|
|
2006-04-19 |
Propriétés de la dictée
|
|
187. |
Title:
|
|
2006-04-19 |
Titre :
|
|
2006-04-19 |
Titre :
|
|
2006-04-19 |
Titre :
|
|
188. |
Comment:
|
|
2006-04-19 |
Commentaire :
|
|
189. |
Level Editor
|
|
2006-04-19 |
Éditeur de niveaux
|
|
190. |
Level Data of Level 10
|
|
2006-04-19 |
Données de niveau du niveau 10
|
|
191. |
Level comment (optional):
|
|
2006-04-19 |
Description du niveau (optionnel) :
|
|
192. |
New characters in this level:
|
|
2006-04-19 |
Nouveaux caractères de ce niveau :
|
|
193. |
Level data:
|
|
2006-04-19 |
Données de niveau :
|
|
194. |
Sound
|
|
2006-04-19 |
Son
|
|
195. |
Emit a beep on each typing error
|
|
2006-04-19 |
Émettre un bip pour chaque erreur de saisie
|
|
196. |
If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error.
|
|
2006-04-19 |
Si cette case est cochée (défaut), un bip sera émis à chaque fois que vous ferez une erreur de saisie.
|
|
197. |
&Beep on error
|
|
2006-04-19 |
B&ip en cas d'erreur
|
|
201. |
Play a sound when the level automatically changes.
|
|
2006-04-19 |
Jouer un son en cas de changement automatique de niveau.
|
|
202. |
If this is checked (default) a sound will be played each time you automatically change of level.
|
|
2006-04-19 |
Si cette case est cochée (défaut), un son sera joué à chaque changement automatique de niveau.
|
|
203. |
&Sound on automatic level change
|
|
2006-04-19 |
&Son en cas de changement automatique de niveau
|
|
218. |
The number of the current color scheme.
|
|
2006-04-19 |
Le nombre du modèle de couleurs courant.
|