Browsing Basque translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Basque guidelines.
110 of 1242 results
1.
<p>You can control a kig construction by means of a "pykig"
python script, that can be executed with the command
<code>pykig.py</code>. Here is a nice example
(<code>hexagons.kpy</code>) you can try:
<code><pre>
kigdocument.hideobjects()
def hexagons (c, v, n):
hexagon = PolygonBCV (c, v, 6)
if n &lt;= 0:
hexagon.show()
for i in range(6):
PolygonSide (hexagon, i, True)
return
cnew = MidPoints (c, v)
hexagons (cnew, v, n-1)
for k in [2,4]:
v1 = PolygonVertex (hexagon, k)
cnew = MidPoints (c, v1)
hexagons (cnew, v1, n-1)
hexagons (Point(0,0), Point(1,0), 5)
</pre></code>
i18n: file: tips:2
i18n: ectx: @info:tipoftheday
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>Kig eraikuntza kontrola dezakezu python-eko "pykig" script
baten bidez, <code>pykig.py</code> komandoarekin exekuta daitekeena.
Hoan hemen proba dezakezun adibide bat (<code>hexagons.kpy</code>):
<code><pre>
kigdocument.hideobjects()
def hexagons (c, v, n):
hexagon = PolygonBCV (c, v, 6)
if n &lt;= 0:
hexagon.show()
for i in range(6):
PolygonSide (hexagon, i, True)
return
cnew = MidPoints (c, v)
hexagons (cnew, v, n-1)
for k in [2,4]:
v1 = PolygonVertex (hexagon, k)
cnew = MidPoints (c, v1)
hexagons (cnew, v1, n-1)
hexagons (Point(0,0), Point(1,0), 5)
</pre></code>
Translated by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in tips.cpp:3
2.
<p>You can repeat the latest construction simply by pressing the key
'Z'; this comes in very handy if you need to construct a sequence
of objects with the same construction, especially if there is
no shortcut for that construction.</p>
i18n: file: tips:28
i18n: ectx: @info:tipoftheday
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Azken eraikuntza errepika dezakezu 'Z' tekla sakatuz.
Oso erabilkorra da eraikin berdinean objektuen sekuentzi bat eraiki
behar baduzu, batizpat ez badago lasterbiderik eraikin horrentzako.</p>
Translated by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in tips.cpp:28
3.
<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can
enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the
document. You can use them to give objects names, change their colors
and line styles, and lots of other interesting things.</p>
i18n: file: tips:37
i18n: ectx: @info:tipoftheday
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Kig-en tresnarik ahaltsuenetako bat objektuetan edo testuko hutsunetan
eskuin-klika eginez agertzen diren menuak dira. Objektuei izenak emateko eta
hauen koloreak, lerro estiloak, etb... aldatzeko erabil ditzakezu.</p>
Translated and reviewed by marcos
Located in tips.cpp:36
4.
<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply
clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse
button</em>.</p>
i18n: file: tips:46
i18n: ectx: @info:tipoftheday
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Menua edo tresna-barra erabili gabe ere puntu berriak sor ditzakezu
<em>saguaren erdiko botoiarekin</em> klikatzen baduzu.</p>
Translated and reviewed by marcos
Located in tips.cpp:44
5.
<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),
<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>
and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>
i18n: file: tips:54
i18n: ectx: @info:tipoftheday
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Kig-ek hainbat fitxategi formatu ireki ditzake: bere fitxategiak (<code>.kig</code> fitxategiak),
<em>KGeo</em> fitxategiak, <em>KSeg</em> fitxategiak, eta and, partzialki, <em>Dr. Geo</em>
eta <em>Cabri&#8482;</em> fitxategiak.</p>
Translated and reviewed by marcos
Located in tips.cpp:51
6.
<p>Kig has more than 20 objects and 10 transformations with more than 80
constructions you can use in your documents: open the <em>Objects</em>
menu to see them all.</p>
i18n: file: tips:62
i18n: ectx: @info:tipoftheday
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>Kig-ek zure dokumentuentan erabiltzeko 20 objektu eta 10 eraldaketa baino gehiago ditu 80 eraikuntzekin: ireki <em>Objektuak</em>
menua guztiak ikusteko.</p>
Translated by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in tips.cpp:58
7.
<p>You can use the selected objects to start the construction of an object
which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two
points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from the
popup menu to start constructing a circle by three points.</p>
i18n: file: tips:70
i18n: ectx: @info:tipoftheday
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Hautatutako objektuak, objektu hauek argumentu bezala behar dituen objektu bat eraikitzeko erabil dezakezu. Adibidez, bi puntu hautatuta badituzu, laster-menutik <em>Hasi->Zirkulua hiru punturekin</em> hauta dezakezu hiru punturekin zirkulu bat eraikitzen hasteko.</p>
Translated and reviewed by marcos
Located in tips.cpp:65
8.
<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some
interesting macros on the Kig website:
<a href="http://edu.kde.org/kig">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>
i18n: file: tips:79
i18n: ectx: @info:tipoftheday
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Kanpoko makroak erabiliz, Kig-ek bere objektu sorta handitu dezake. Kig-en webgunean makro interesgarriak aurki ditzakezu:
<a href="http://edu.kde.org/kig">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>
Translated by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in tips.cpp:73
9.
<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select any
of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the
<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which
you can then select from.</p>
i18n: file: tips:87
i18n: ectx: @info:tipoftheday
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Saguaren azpian objektu bat baina gehiago baduzu, eta hauetako bat hautatu
nahi baduzu, <em>saguaren ezker botoiarekin</em> klika dezakezu <em>Shift</em>
tekla mantentzen duzun bitartean, saguaren azpian dauden objektuen zerrenda bat eskuratu eta hauetako bat hautatzeko.</p>
Translated and reviewed by marcos
Located in tips.cpp:80
10.
<p>When you construct a locus, you can click on it with the <em>right</em> mouse
button and select <em>cartesian equation</em> to see its cartesian equation,
whenever it is an algebraic curve of low degree.</p>
i18n: file: tips:96
i18n: ectx: @info:tipoftheday
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>Leku geometriko bat eraikitzen duzunean, saguaren <em>eskuineko</em>
botoiarekin egni klik bertan eta hautatu <em>ekuazio kartesiarra</em> bere
ekuazio kartesiarra ikusteko, gradu baxuko kurba aljebraiko bat izan arren ere.</p>
Translated by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in tips.cpp:88
110 of 1242 results

This translation is managed by Ubuntu Basque Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Iñaki Larrañaga Murgoitio, Iñigo Salvador Azurmendi, marcos.