Translations by Claudio Arseni
Claudio Arseni has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
149. |
When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as "A-Z". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given.
|
|
2014-11-26 |
Selezionando il testo per parole, sequenze di questi caratteri sono considerate una singola parola. Possono essere usati anche intervalli come "A-Z". Il carattere trattino (se non esprime un intervallo) deve essere il primo carattere specificato.
|
|
150. |
Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are "left", "right", and "disabled".
|
|
2010-03-22 |
Dove mettere la barra di scorrimento. Le possibilità sono "left", "right", e "disabled".
|
|
151. |
Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback
|
|
2010-03-22 |
Se un numero illimitato di righe deve essere mantenuto nello scorrimento all'indietro
|
|
152. |
Whether bold text should use the same color as normal text
|
|
2010-03-22 |
Se il testo in grassetto deve avere lo stesso colore del testo normale
|
|
163. |
Whether to scroll to the bottom when a key is pressed
|
|
2014-11-26 |
Indica se far scorrere alla fine quando viene premuto un tasto
|
|
164. |
Whether to scroll to the bottom when there's new output
|
|
2014-11-26 |
Indica se far scorrere alla fine quando c'è nuovo output
|
|
166. |
Whether to show menubar in new windows/tabs
|
|
2014-11-26 |
Indica se mostrare la barra dei menù nelle nuove finestre/schede del terminale
|
|
185. |
Choose Palette Color %d
|
|
2010-03-22 |
Scelta colore %d della tavolozza
|
|
188. |
_Profile used when launching a new terminal:
|
|
2010-03-22 |
_Profilo usato all'avvio di un nuovo terminale:
|
|
194. |
<b>Foreground, Background, and Bold</b>
|
|
2010-03-22 |
<b>Primo piano, sfondo e grassetto</b>
|
|
205. |
Bol_d color:
|
|
2010-03-22 |
Colore _grassetto:
|
|
217. |
Default si_ze:
|
|
2010-03-22 |
Dimensione _predefinita
|
|
223. |
Profile Editor
|
|
2014-11-26 |
Modifica dei profili
|
|
233. |
Show _menubar by default in new terminals
|
|
2014-11-26 |
Mostrare la barra dei _menù in maniera predefinita nei nuovi terminali
|
|
242. |
_Background image
|
|
2010-03-22 |
I_mmagine di sfondo
|
|
249. |
_Same as text color
|
|
2010-03-22 |
Stesso colore del _testo:
|
|
254. |
_Unlimited
|
|
2010-03-22 |
_Illimitato
|
|
258. |
columns
|
|
2010-03-22 |
colonne
|
|
260. |
rows
|
|
2010-03-22 |
righe
|
|
267. |
Save Contents
|
|
2010-03-22 |
Salva i contenuti
|
|
308. |
Profile list
|
|
2010-03-22 |
Elenco dei profili
|
|
355. |
Argument to "%s" is not a valid command: %s
|
|
2015-07-10 |
L'argomento di "%s" non è un comando valido: %s
|
|
357. |
"%s" option given twice for the same window
|
|
2014-11-26 |
Opzione "%s" data due volte per la stessa finestra
|
|
361. |
Option "%s" requires specifying the command to run on the rest of the command line
|
|
2015-07-10 |
L'opzione "%s" richiede di specificare un comando da eseguire sul resto della riga di comando
|
|
364. |
Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal
|
|
2014-11-26 |
Non registra con l'activation nameserver, non utilizza un terminale attivo
|
|
373. |
Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)
|
|
2010-03-22 |
Imposta la dimensione della finestra; ed esempio: 80x24, o 80x24+200+200 (RIGAxCOLONNA+X+Y)
|
|
385. |
Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)
|
|
2010-03-22 |
Imposta il fattore d'ingrandimento del terminale (1.0 = dimensione normale)
|
|
398. |
Close tab
|
|
2010-03-22 |
Chiude la scheda
|
|
400. |
There was an error displaying help
|
|
2010-03-22 |
Errore nel mostrare l'aiuto
|
|
416. |
_Save Contents
|
|
2010-03-22 |
_Salva contenuti
|
|
418. |
_Close Window
|
|
2010-03-22 |
Chiudi _finestra
|
|
419. |
Paste _Filenames
|
|
2010-03-22 |
Incolla nomi _file
|
|
424. |
_Set Title…
|
|
2014-11-26 |
_Imposta titolo…
|
|
428. |
_Add or Remove…
|
|
2014-11-26 |
A_ggiungi o rimuovi…
|
|
436. |
_Send Mail To…
|
|
2014-11-26 |
In_via un'email a…
|
|
443. |
C_lose Window
|
|
2010-03-22 |
Chiudi _finestra
|
|
444. |
L_eave Full Screen
|
|
2010-03-22 |
Finestra nor_male
|
|
445. |
_Input Methods
|
|
2010-03-22 |
Met_odi di input
|
|
446. |
Show _Menubar
|
|
2014-11-26 |
_Mostra barra dei menù
|
|
453. |
Could not save contents
|
|
2010-03-22 |
Impossibile salvare i contenuti
|
|
454. |
Save as...
|
|
2010-03-22 |
Salva come...
|
|
457. |
A terminal emulator for the GNOME desktop
|
|
2010-03-22 |
Un emulatore di terminale per l'ambiente GNOME
|
|
458. |
translator-credits
|
|
2014-11-26 |
Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>
Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>
Lorenzo Travaglio <ltrav02@yahoo.it>
Davide Falanga <davide.falanga@alice.it>
Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>
Stefano Canepa <sc@linux.it>
|
|
466. |
Exit the terminal
|
|
2014-11-26 |
Chiudere il terminale
|
|
467. |
Restart the command
|
|
2014-11-26 |
Riavviare il comando
|
|
468. |
Hold the terminal open
|
|
2014-11-26 |
Mantenere aperto il terminale
|
|
471. |
Replace initial title
|
|
2014-11-26 |
Sostituire il titolo iniziale
|
|
472. |
Append initial title
|
|
2014-11-26 |
Aggiungere dopo il titolo iniziale
|
|
473. |
Prepend initial title
|
|
2014-11-26 |
Aggiungere prima del titolo iniziale
|
|
474. |
Keep initial title
|
|
2014-11-26 |
Mantenere il titolo iniziale
|