Translations by Takeshi AIHANA

Takeshi AIHANA has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101150 of 168 results
178.
Toggle case sensitive search
2007-03-14
大小文字を区別して検索します
184.
Open a recently used document
2008-03-11
最近開いたドキュメントを再び開きます
185.
This document is locked and can only be read by entering the correct password.
2008-01-15
このドキュメントはロックされているので、妥当なパスワードを入力することによってのみ読み込みが可能です。
191.
Forget password _immediately
2009-02-19
今すぐパスワードを破棄する(_I)
193.
Remember _forever
2009-02-19
パスワードを記憶する(_F)
209.
Page %s
2007-03-14
%s ページ
210.
The document contains no pages
2008-09-05
ドキュメントにはページがありません
212.
Unable to open document
2008-01-15
ドキュメントを開けません
214.
Downloading document (%d%%)
2009-02-19
ドキュメントのダウンロード中 (%d%%)
216.
Reloading document from %s
2009-02-19
%s からドキュメントを再度読み込んでいます
217.
Failed to reload document.
2009-02-19
ドキュメントの再読込に失敗しました
218.
Open Document
2008-01-15
ドキュメントを開く
219.
Saving document to %s
2009-02-19
%s にドキュメントを保存しています
220.
Saving attachment to %s
2009-02-19
%s に添付ファイルを保存しています
222.
The file could not be saved as “%s”.
2009-02-19
ファイルを "%s" として保存できませんでした
223.
Uploading document (%d%%)
2009-02-19
ドキュメントのアップロード中 (%d%%)
224.
Uploading attachment (%d%%)
2009-02-19
添付ファイルのアップロード中 (%d%%)
225.
Uploading image (%d%%)
2009-02-19
画像のアップロード中 (%d%%)
227.
%d pending job in queue
%d pending jobs in queue
2009-02-19
保留中の印刷ジョブが %d 個あります
228.
Printing job “%s”
2009-02-19
印刷ジョブ "%s"
229.
Wait until print job “%s” finishes before closing?
2009-02-19
印刷ジョブの "%s" が完了するまで閉じずに待機しますか?
230.
There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?
2009-02-19
現在 %d 個の印刷ジョブがありますが、全てのジョブが完了するまで閉じずに待機しますか?
231.
If you close the window, pending print jobs will not be printed.
2009-02-19
ウィンドウを閉じた場合、保留中の印刷ジョブは破棄されます。
232.
Cancel _print and Close
2009-02-19
キャンセルして閉じる(_P)
233.
Close _after Printing
2009-02-19
印刷してから閉じる(_A)
235.
There was an error displaying help
2009-02-19
ヘルプを表示する際にエラーが発生しました
239.
You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
2009-02-19
あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA まで手紙を書いて下さい。
2008-10-21
あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA まで手紙を書いて下さい。
2008-10-21
あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA まで手紙を書いて下さい。
242.
translator-credits
2009-11-18
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2007-03-14
相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com> 佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp> 日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp
2007-03-14
相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com> 佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp> 日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp
2007-03-14
相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com> 佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp> 日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp
243.
%d found on this page
%d found on this page
2008-01-15
このページで %d個見つかりました
2008-01-15
このページで %d個見つかりました
2008-01-15
このページで %d個見つかりました
251.
Open an existing document
2007-03-14
既存のドキュメントを開きます
252.
Op_en a Copy
2007-07-14
コピーを開く(_E)
253.
Open a copy of the current document in a new window
2007-03-14
このドキュメントのコピーを新しいウィンドウで開きます
255.
Save a copy of the current document
2007-03-14
このドキュメントのコピーを保存します
262.
Find a word or phrase in the document
2007-03-14
このドキュメントの中にある単語や語句を検索します
267.
Reload the document
2007-03-14
ドキュメントを再度読み込みます
268.
Auto_scroll
2008-03-11
自動スクロール(_S)
275.
Leave Fullscreen
2007-07-14
フルスクリーンの解除
276.
Leave fullscreen mode
2007-07-14
フルスクリーン・モードを解除します
277.
Start Presentation
2007-07-14
プレゼンテーション表示
278.
Start a presentation
2007-07-14
プレゼンテーション表示を開始します
284.
Show the entire document
2007-03-14
ドキュメント全体を表示します
286.
Show two pages at once
2007-03-14
一度に2ページ表示します
289.
Pre_sentation
2008-03-11
プレゼンテーション表示(_S)