|
191.
|
|
|
%s : %d : couldn't compile regular expression " %s ": %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : %d : no se puede compilar la expresión regular " %s ": %s
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
epfs: no se pudo abrir un canal hacia el comando " %s ": %s
|
|
|
Suggested by
L. Marcél Barrero M.
|
|
|
|
|
pipe es una palabra delicada. Yo le he traducido por "tubería" en recode
Enrique ha puesto "tubería (pipe)" en glibc.
Otros lo han traducido como "canalización" o "desviación".
En cualquier caso, no sería un pipe "con el comando" sino "hacia el comando" sv
Me suena medio feo lo de tubería, pero si son ya dos los que lo tradujeron así...
Bueno, hay otras posibilidades, Federico Rivas usó una vez "canalización". sv |
|
Located in
states/utils.c:260
|
|
200.
|
|
|
%s : %d : error: undefined procedure ` %s '
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : %d : error: procedimiento no definido ' %s '
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
%s : opción desconocida `-- %s '
|
|
|
Suggested by
L. Marcél Barrero M.
|
|
|
|
Located in
states/utils.c:926
|
|
207.
|
|
|
%s : couldn't open definition file ` %s ': %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : no se pudo abrir el archivo de descripción` %s ': %s
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
no se pudo abrir el archivo de descripción " %s " de la fuente: %s
|
|
|
Suggested by
L. Marcél Barrero M.
|
|
|
|
Located in
states/utils.c:1345
|