Translations by Kentaro Kazuhama
Kentaro Kazuhama has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
631. |
_Compact Size
|
|
2009-09-22 |
コンパクトサイズ(_C)
|
|
2009-09-07 |
小さなサイズ(_C)
|
|
633. |
_File Transfers
|
|
2009-09-07 |
ファイル転送(_F)
|
|
634. |
_Join…
|
|
2010-04-21 |
参加…(_J)
|
|
635. |
_New Conversation…
|
|
2010-04-21 |
新しい会話…(_N)
|
|
636. |
_Offline Contacts
|
|
2009-09-22 |
オフラインの仲間を表示(_O)
|
|
2009-09-07 |
仲間をオフラインにする(_O)
|
|
639. |
Chat Room
|
|
2009-09-07 |
会話部屋
|
|
643. |
Could not start room listing
|
|
2009-09-07 |
部屋リストの作成を開始できません
|
|
644. |
Could not stop room listing
|
|
2009-09-07 |
部屋リストの作成を停止できません
|
|
645. |
Couldn't load room list
|
|
2009-09-07 |
部屋リストをロードできません
|
|
646. |
Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list.
|
|
2009-09-07 |
参加する部屋の名前を入力するか、リストにある一覧から1つ以上の部屋をクリックして下さい
|
|
648. |
Join Room
|
|
2009-09-07 |
部屋に参加する
|
|
649. |
Room List
|
|
2009-09-07 |
部屋の一覧
|
|
653. |
New conversation
|
|
2009-09-07 |
新しい会話
|
|
654. |
Contact goes online
|
|
2009-09-07 |
仲間がオンラインになりました
|
|
655. |
Contact goes offline
|
|
2009-09-07 |
仲間がオフラインになりました
|
|
656. |
Account connected
|
|
2009-09-07 |
アカウントを接続しました
|
|
657. |
Account disconnected
|
|
2009-09-07 |
アカウントを切断しました
|
|
659. |
Appearance
|
|
2009-09-07 |
外観
|
|
661. |
Behavior
|
|
2009-09-07 |
挙動
|
|
662. |
Chat Th_eme:
|
|
2009-09-07 |
会話のテーマ(_E):
|
|
663. |
Disable notifications when _away or busy
|
|
2009-09-07 |
離席中か取り込み中になったら通知を無効にする(_A)
|
|
664. |
Disable sounds when _away or busy
|
|
2009-09-07 |
離席中か取り込み中になったらサウンドの演奏を無効にする(_A)
|
|
665. |
Enable notifications when a contact comes online
|
|
2009-09-23 |
仲間が在席中になったら通知を有効にする
|
|
2009-09-07 |
仲間が在席中になったら通知を有功にする
|
|
666. |
Enable notifications when a contact goes offline
|
|
2009-09-23 |
仲間がオフラインになったら通知を有効にする
|
|
2009-09-07 |
仲間がオフラインになったら通知を有功にする
|
|
667. |
Enable notifications when the _chat is not focused
|
|
2009-09-07 |
会話ウィンドウにフォーカスが無くても通知する(_C)
|
|
668. |
Enable spell checking for languages:
|
|
2009-09-23 |
スペルチェックを有効にする:
|
|
2009-09-07 |
スペルチェックを有功にする:
|
|
670. |
Location sources:
|
|
2010-04-21 |
位置情報:
|
|
672. |
Play sound for events
|
|
2009-09-20 |
イベントでサウンドを鳴らす
|
|
2009-09-07 |
イベントで音声を鳴らす
|
|
674. |
Privacy
|
|
2009-09-07 |
プライバシー
|
|
675. |
Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place.
|
|
2009-09-08 |
位置精度を下げることで、市町村や国の公表がより正確ではなくなります。GPS座標は小数点第1位まで正確です。
|
|
677. |
Show contact _list in rooms
|
|
2009-09-07 |
部屋の仲間リストを表示する(_L)
|
|
678. |
Show incoming messages in the messaging menu
|
|
2010-04-21 |
メッセージメニューに受信メッセージを表示
|
|
681. |
The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.
|
|
2009-09-08 |
言語の一覧はインストールしている辞書の言語のみを反映します。
|
|
683. |
_Cellphone
|
|
2010-04-21 |
セルラーフォン(_C)
|
|
686. |
_GPS
|
|
2010-04-21 |
GPS(_G)
|
|
687. |
_Network (IP, Wi-Fi)
|
|
2010-04-21 |
IPまたはWi-Fiネットワーク (_N)
|
|
689. |
_Publish location to my contacts
|
|
2009-09-07 |
自分の仲間に位置を公表する(_P)
|
|
690. |
_Reduce location accuracy
|
|
2009-09-08 |
位置精度を下げる(_R)
|
|
2009-09-07 |
位置精度の低下(_R)
|
|
691. |
Respond
|
|
2009-10-18 |
応答する
|
|
694. |
Contact Map View
|
|
2009-09-08 |
Contact Map View
|
|
709. |
The selected connection manager does not support the remote debugging extension.
|
|
2009-09-07 |
選択した接続マネージャはリモートデバッグ拡張をサポートしていません。
|
|
710. |
Invite Participant
|
|
2010-04-21 |
参加者の招待
|
|
711. |
Choose a contact to invite into the conversation:
|
|
2010-04-21 |
会話に招待したい仲間を選択:
|