Translations by Ricardo Pérez López

Ricardo Pérez López has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101148 of 148 results
175.
Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by held packages.
2006-10-07
Error, pkgProblemResolver::Resolve generó roturas; esto puede haber sido causado por paquetes retenidos.
176.
Unable to correct problems, you have held broken packages.
2006-10-07
No se han podido corregir los problemas; ha retenido paquetes rotos.
181.
Retrieving file %li of %li (%s remaining)
2006-03-31
Descargando archivo %li de %li (faltan %s)
182.
Retrieving file %li of %li
2006-03-31
Descargando archivo %li de %li
183.
The method driver %s could not be found.
2006-10-07
No se pudo encontrar el método controlador %s.
185.
Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter.
2006-10-06
Por favor, inserte el disco «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro.
186.
Packaging system '%s' is not supported
2006-10-06
El sistema de paquetes «%s» no está soportado
189.
You must put some 'source' URIs in your sources.list
2006-10-07
Debe poner algunos URIs «fuente» («source») en su sources.list
190.
The list of sources could not be read.
2006-10-07
No se pudo leer la lista de orígenes.
192.
You may want to run apt-get update to correct these problems
2006-10-07
Tal vez quiera ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas
194.
Did not understand pin type %s
2006-10-07
No se entiende el tipo de pin %s
208.
Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of.
2006-10-07
Vaya, excedió el número de descripciones que este APT es capaz de manejar.
210.
Error occurred while processing %s (FindPkg)
2006-10-07
Ocurrió un error mientras se procesaba %s (FindPkg)
212.
Package %s %s was not found while processing file dependencies
2006-10-07
Al procesar las dependencias de archivos no se encontró el paquete %s %s
213.
Couldn't stat source package list %s
2006-10-07
No se puede leer la lista de paquetes de orígenes %s
214.
Reading package lists
2006-10-07
Leyendo listas de paquetes
215.
Collecting File Provides
2006-10-07
Recogiendo archivos que proporcionan
216.
Unable to write to %s
2006-10-07
No se pudo escribir en %s
217.
IO Error saving source cache
2006-10-07
Error de E/S guardando caché de orígenes
222.
A error occurred during the signature verification. The repository is not updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s
2008-02-21
Ha ocurrido un error durante la verificación de la firma. El repositorio no se ha actualizado y se usarán los archivos de índice anteriores. Error de GPG: %s %s
223.
GPG error: %s: %s
2008-02-21
Error de GPG: %s %s
226.
The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s.
2006-10-07
Los archivos de índice de paquetes están corrompidos. El campo «Filename:» no existe para para el paquete %s.
231.
Vendor block %s contains no fingerprint
2006-10-07
El bloque de proveedor %s no contiene una huella digital
241.
Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %zu signatures
2008-09-20
Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices de traducciones y %zu firmas
244.
That is not a valid name, try again.
2006-10-07
Ese no es un nombre válido; inténtelo de nuevo.
245.
This disc is called: '%s'
2006-10-07
Este disco se llama: «%s»
247.
Writing new source list
2006-10-07
Escribiendo nueva lista de orígenes
248.
Source list entries for this disc are:
2006-10-07
Las entradas de la lista de orígenes para este disco son:
250.
Wrote %i records with %i missing files.
2006-10-07
%i registros escritos con %i archivos de menos.
251.
Wrote %i records with %i mismatched files
2006-10-07
%i registros escritos con %i archivos mal emparejados
252.
Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files
2006-10-07
%i registros escritos con %i archivos de menos y %i archivos mal emparejados
254.
Can't find authentication record for: %s
2010-03-05
No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s
255.
Hash mismatch for: %s
2010-03-05
Valor de hash no coincidente para: %s
256.
Installing %s
2008-09-20
Instalando %s
258.
Removing %s
2006-10-07
Desinstalando %s
260.
Running post-installation trigger %s
2009-03-26
Ejecutando activador de post-instalación de %s
2008-10-10
Ejecutando el activador de post-instalación %s
261.
Directory '%s' missing
2008-02-21
Falta el directorio de listas %s
267.
Preparing for removal of %s
2006-10-07
Preparándose para desinstalar %s
268.
Removed %s
2006-10-07
%s desinstalado
269.
Preparing to completely remove %s
2006-10-07
Preparándose para desinstalar completamente %s
270.
Completely removed %s
2006-10-07
Se ha desinstalado completamente %s
271.
Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)
2008-02-21
No se puede escribir el registro; falló openpty() (¿/dev/pts no montado?)
273.
No apport report written because MaxReports is reached already
2008-09-20
No se ha escrito ningún informe de Apport porque ya se alcanzado el nivel MaxReports
274.
dependency problems - leaving unconfigured
2008-09-12
problemas de dependencias - se deja sin configurar
275.
No apport report written because the error message indicates its a followup error from a previous failure.
2008-09-20
No se ha escrito ningún informe de Apport porque el mensaje de error indica que es un error proveniente de un fallo anterior.
276.
No apport report written because the error message indicates a disk full error
2008-09-20
No se ha escrito ningún informe de Apport porque el mensaje de error indica un error de disco lleno.
283.
No mirror file '%s' found
2008-02-21
No se encontró ningún archivo de servidor «%s»