|
66.
|
|
|
du [options] <dirs>
|
|
|
|
mkdir [-p] <目錄>
|
|
Translated by
Abel Cheung
|
|
Reviewed by
Abel Cheung
|
In upstream: |
|
du [選項] <目錄>
|
|
|
Suggested by
Abel Cheung
|
|
|
|
Located in
src/commands.cc:223
|
|
67.
|
|
|
Summarize disk usage.
-a, --all write counts for all files, not just directories
--block-size=SIZ use SIZ-byte blocks
-b, --bytes print size in bytes
-c, --total produce a grand total
-d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --all)
only if it is N or fewer levels below the command
line argument; --max-depth=0 is the same as
--summarize
-F, --files print number of files instead of sizes
-h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)
-H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024
-k, --kilobytes like --block-size=1024
-m, --megabytes like --block-size=1048576
-S, --separate-dirs do not include size of subdirectories
-s, --summarize display only a total for each argument
--exclude=PAT exclude files that match PAT
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
列出磁碟的使用量。
-a, --all 除了所有目錄外,同時列出所有檔案的大小
--block-size=SIZ 以 SIZ 位元組為單位
-b, --bytes 以位元組為單位顯示
-c, --total 顯示所有項目大小的總和
-d, --max-depth=N 只列出目前目錄下 N 層或少於 N 層的子目錄的磁碟使用量
(如果配合 --all 選項,也顯示檔案的磁碟使用量);
--max-depth=0 的效果和 --summarize 一樣
-F, --files 印出檔案數目,而不是檔案的大小
-h, --human-readable 以容易明白的方式顯示大小(例如 1K、234M、2G)
-H, --si 和 -h 一樣,但以 1000 的次方為單位,而非 1024
-k, --kilobytes 等於 --block-size=1024
-m, --megabytes 等於 --block-size=1048576
-S, --separate-dirs 不包括子目錄的大小
-s, --summarize 只分別顯示指令列每個項目的總大小
--exclude=PAT 不計算符合 PAT 樣式的檔案在內
|
|
Translated and reviewed by
Abel Cheung
|
|
|
|
Located in
src/commands.cc:224
|
|
68.
|
|
|
edit [OPTS] <file>
|
|
|
|
edit [選項] <檔案>
|
|
Translated by
Jeff Huang
|
|
|
|
Located in
src/commands.cc:242
|
|
69.
|
|
|
Retrieve remote file to a temporary location, run a local editor on it ![](/@@/translation-newline)
and upload the file back if changed.
-k keep the temporary file
-o <temp> explicit temporary file location
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
將遠端檔案擷取到暫時位置,在其上執行本機編輯器 ![](/@@/translation-newline)
並在它變更時上傳檔案回去。
-k 保持暫存檔案
-o <暫存位置> 明確指定暫存檔案位置
|
|
Translated by
Jeff Huang
|
|
|
|
Located in
src/commands.cc:243
|
|
70.
|
|
|
exit [<code>|bg]
|
|
|
|
exit [<回傳碼>|bg]
|
|
Translated by
Abel Cheung
|
|
Reviewed by
Walter Cheuk
|
|
|
|
Located in
src/commands.cc:248
|
|
71.
|
|
|
exit - exit from lftp or move to background if jobs are active
![](/@@/translation-newline)
If no jobs active, the code is passed to operating system as lftp ![](/@@/translation-newline)
termination status. If omitted, exit code of last command is used. ![](/@@/translation-newline)
`bg' forces moving to background if cmd:move-background is false.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
exit - 離開 lftp,或在仍然有工作進行的情形下轉移到背景執行
![](/@@/translation-newline)
如果沒有正在進行的工作,<結束碼> 會成為 lftp 在作業系統中的結束狀態。 ![](/@@/translation-newline)
如果不指定結束碼,就會使用最後一個指令的結束碼。 ![](/@@/translation-newline)
`bg' 在 cmd:move-background 設定為 false 時會強迫轉移到背景工作。
|
|
Translated by
Abel Cheung
|
|
Reviewed by
Abel Cheung
|
In upstream: |
|
exit - 離開 lftp,或在仍然有工作進行的情形下進入背景作業
![](/@@/translation-newline)
如果沒有正在進行的工作,<回傳碼> 會成為 lftp 在作業系統中的結束狀態。 ![](/@@/translation-newline)
如果不指定回傳碼,就會使用最後一個指令的回傳碼。 ![](/@@/translation-newline)
‘bg’在 cmd:move-background 設定為 false 時會強迫進入背景作業。
|
|
|
Suggested by
Abel Cheung
|
|
|
|
Located in
src/commands.cc:249
|
|
72.
|
|
|
Usage: find [OPTS] [directory] ![](/@@/translation-newline)
Print contents of specified directory or current directory recursively. ![](/@@/translation-newline)
Directories in the list are marked with trailing slash. ![](/@@/translation-newline)
You can redirect output of this command.
-d, --maxdepth=LEVELS Descend at most LEVELS of directories.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
用法:find [選項] [目錄] ![](/@@/translation-newline)
顯示某個指定目錄 (或者目前的目錄) 及所有子目錄的內容。在輸出結果中, ![](/@@/translation-newline)
所有目錄後都會加上一個 ‘/’ 標記。 ![](/@@/translation-newline)
這個指令的輸出結果可以重新導向至其它地方。
-d, --maxdepth=層數 最多只進入指定層數的目錄來搜尋檔案。
|
|
Translated by
Abel Cheung
|
|
Reviewed by
Walter Cheuk
|
|
|
|
Located in
src/commands.cc:255
|
|
73.
|
|
|
get [OPTS] <rfile> [-o <lfile>]
|
|
|
|
get [選項] <遠端檔案> [-o <本機檔案>]
|
|
Translated and reviewed by
Abel Cheung
|
|
|
|
Located in
src/commands.cc:260
|
|
74.
|
|
|
Retrieve remote file <rfile> and store it to local file <lfile>.
-o <lfile> specifies local file name (default - basename of rfile)
-c continue, resume transfer
-E delete remote files after successful transfer
-a use ascii mode (binary is the default)
-O <base> specifies base directory or URL where files should be placed
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
下載遠端檔案 <rfile> 並儲存為本機檔案 <lfile>。
-o <檔案> 指定本機檔案的名稱(預設為 rfile 中的檔案名稱)
-c 繼續、恢復下載
-E 下載成功後刪除遠端檔案
-a 使用 ascii 模式(預設為 binary 模式)
-O <base> 指定下載後的檔案放置的目錄或 URL
|
|
Translated by
Jeff Huang
|
|
|
|
Located in
src/commands.cc:261
|
|
75.
|
|
|
glob [OPTS] <cmd> <args>
|
|
|
|
glob [選項] <指令> <參數>
|
|
Translated and reviewed by
Abel Cheung
|
|
|
|
Located in
src/commands.cc:268
|