Browsing Catalan translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Catalan guidelines.
2837 of 3379 results
28.
<emphasis>comment:</emphasis> a short description of the share. Adjust to fit your needs.
<emphasis>comment:</emphasis> una descripció curta del recurs compartit. Adapteu-la a les vostres necessitats.
Translated and reviewed by David Planella
Located in serverguide/C/windows-networking.xml:151(para)
29.
<emphasis>path:</emphasis> the path to the directory to share.
<emphasis>path:</emphasis> el camí al directori que es vol compartir.
Translated and reviewed by David Planella
Located in serverguide/C/windows-networking.xml:156(para)
30.
This example uses <filename>/srv/samba/sharename</filename> because, according to the <emphasis>Filesystem Hierarchy Standard (FHS)</emphasis>, <ulink url="http://www.pathname.com/fhs/pub/fhs-2.3.html#SRVDATAFORSERVICESPROVIDEDBYSYSTEM">/srv</ulink> is where site-specific data should be served. Technically Samba shares can be placed anywhere on the filesystem as long as the permissions are correct, but adhering to standards is recommended.
Aquest exemple utilitza <filename>/srv/samba/sharename</filename> perquè, d'acord amb la <emphasis>jerarquia estàndard del sistema de fitxers (FHS)</emphasis>, <ulink url="http://www.pathname.com/fhs/pub/fhs-2.3.html#SRVDATAFORSERVICESPROVIDEDBYSYSTEM">/srv</ulink> és on s'han d'oferir les dades pròpies de sistema. Tècnicament, els recursos compartits del Samba poden ser a qualsevol lloc del sistema de fitxers, mentre els permisos siguin els correctes, però és recomanable respectar els estàndards.
Translated and reviewed by David Planella
Located in serverguide/C/windows-networking.xml:159(para)
31.
<emphasis>browsable:</emphasis> enables Windows clients to browse the shared directory using <application>Windows Explorer</application>.
<emphasis>browsable:</emphasis> habilita els clients del Windows a navegar pel directori compartit emprant l'<application>explorador del Windows</application>.
Translated and reviewed by David Planella
Located in serverguide/C/windows-networking.xml:168(para)
32.
<emphasis>guest ok:</emphasis> allows clients to connect to the share without supplying a password.
<emphasis>guest ok:</emphasis> permet als clients connectar-se al recurs compartit sense haver de proporcionar cap contrasenya.
Translated and reviewed by David Planella
Located in serverguide/C/windows-networking.xml:174(para)
33.
<emphasis>read only:</emphasis> determines if the share is read only or if write privileges are granted. Write privileges are allowed only when the value is <emphasis>no</emphasis>, as is seen in this example. If the value is <emphasis>yes</emphasis>, then access to the share is read only.
(no translation yet)
Located in serverguide/C/windows-networking.xml:179(para)
34.
<emphasis>create mask:</emphasis> determines the permissions new files will have when created.
<emphasis>create mask:</emphasis> determina els permisos que els fitxers nous tenen en el moment de creació.
Translated by David Planella
Reviewed by David Planella
Located in serverguide/C/windows-networking.xml:184(para)
35.
Now that <application>Samba</application> is configured, the directory needs to be created and the permissions changed. From a terminal enter:
Ara que s'ha configurat el <application>Samba</application>, cal crear un directori i canviar-ne els permisos. En un terminal introduïu:
Translated by David Planella
Reviewed by David Planella
Located in serverguide/C/windows-networking.xml:193(para)
36.
sudo mkdir -p /srv/samba/share
sudo mkdir -p /srv/samba/share
Translated and reviewed by David Planella
Located in serverguide/C/windows-networking.xml:199(command)
37.
sudo chown nobody.nogroup /srv/samba/share/
sudo chown nobody.nogroup /srv/samba/share/
Translated and reviewed by David Planella
Located in serverguide/C/windows-networking.xml:200(command)
2837 of 3379 results

This translation is managed by Ubuntu Catalan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Albert Abril, David Planella, J., Joan González Gili, Josep Sànchez, Matthew East, Toni Gurguí, anna marti.