Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.
131140 of 151 results
131.
%s: Write error
%s: Error de escritura
Translated and reviewed by Santiago Vila Doncel
Located in src/uudecode.c:492
132.
%s: Short file
%s: Fichero cortado
Translated and reviewed by Santiago Vila Doncel
Located in src/uudecode.c:125 src/uudecode.c:189
133.
%s: No `end' line
%s: No hay línea `end'
Translated and reviewed by Santiago Vila Doncel
Located in src/uudecode.c:171
134.
%s: data following `=' padding character
%s: datos posteriores al carácter de relleno `='
Translated and reviewed by Santiago Vila Doncel
Located in src/uudecode.c:226
135.
%s: illegal line
%s: línea ilegal
Translated and reviewed by Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
Preferiría "no válida". Pero vamos a dejarlo a ver qué opinan otros, ¿vale? tb Por mí, vale así, a ver qué dice Enrique cuando lo vea. sv (Pero que conste que yo te apoyo con lo de "ilegal") sv Yo opino que `no válida'. ipg Pues si ya somos tres, no creo que vaya a esperar mucho a poner `no válida'. A la próxima... tbd No, yo decía que por mí vale "ilegal". Prefiero ilegal. sv
Located in src/uudecode.c:250 src/uudecode.c:258 src/uudecode.c:272
136.
%s: No `begin' line
%s: No hay línea `begin'
Translated and reviewed by Santiago Vila Doncel
Aquí tal vez se podría añadir "ninguna". "No hay ninguna línea `begin'". sv+
Located in src/uudecode.c:385
137.
%s: Illegal ~user
%s: ~usuario ilegal
Translated and reviewed by Santiago Vila Doncel
Ver el código fuente. Igual no habría que traducir ~user. sv No sé qué es lo que convendría... tb Yo creo que no es ilegal. Eso está especificando que la terminología de ~<usuario> no está aceptada ... a mi me parece que vale. ipg A ver: tenía puesto "~usuario inexistente". Qu'e es lo que viene mejor entre esta opción, "~usuario no válido" y "~usuario ilegal"? tb ¡¡Joder!! Pues ahora ni me aclaro ni ná de ná, ¿sabes seguro si el mensaje se usa para decir que no se acepta la terminología ~<usuario> o porque el <usuario> dado no existe? Si es lo primero, que lo dudo, me inclino por ilegal, y si es la segunda, por poner `El usuario especificado no existe'. ipg
Located in src/uudecode.c:356
138.
%s: No user `%s'
%s: No hay ningún usuario «%s»
Translated and reviewed by Paco Molinero
Located in src/uudecode.c:363
139.
cannot access %s
no se puede acceder a %s
Translated and reviewed by Santiago Vila Doncel
Located in src/uudecode.c:304
140.
denied writing FIFO (%s)
denegada la escritura al FIFO (%s)
Translated and reviewed by Santiago Vila Doncel
Located in src/uudecode.c:355
131140 of 151 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Daniel Fuertes Pérez (DaniFP), Paco Molinero, Santiago Vila Doncel.