Translations by Felipe Lerena

Felipe Lerena has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 240 results
325.
The name of the font, or font family to use
2007-07-17
Nombre de la fuente, o de la familia de la fuente a usar
327.
Visual
2007-07-16
Visual
371.
Acronym
2007-07-16
Acrónimo
394.
Defines a row in a table
2007-07-17
Define una fila en una tabla
395.
Defines a specific area of an image map which can be used to link to another file/document
2007-07-16
Define un área especifica de un mapa de imagen que puede ser usado como enlace a otro archivo o documento
398.
Definition list
2007-07-17
Lista de definiciones
452.
Most commonly used to link in external stylesheets this type of link can only appear in the <head> section of an html document. It can be used to link to any type of document/file and describes the relationship that document/file has to the current one.
2007-07-16
El uso más común de vinculación de hojas de estilo externas es aparecer en la sección < head> del documento de HTML. Puede ser utilizado para vincularse a cualquier tipo de documento/de archivo y describe la relación que el documenta/archivo tiene con el actual.
461.
Paragraph
2007-07-16
Párrafo
462.
Preformatted
2007-07-16
Preformateado
464.
Provides a single line text entry box. <input> should be used instead of this. This tag is not allowed in Strict HTML 4
2007-07-16
Proporciona una caja de texto de una simple línea. <input> debe ser usado en su lugar. Esta etiqueta no esta permitida en estricto HTML 4
465.
Provides descriptions for <dt> tags in a list of definitions
2007-07-16
Proporciona descripciones para etiquetas <dt> en la lista de definiciones
468.
Sample output
2007-07-16
Salida de ejemplo
509.
The title of the document, this is generally shown in the window titlebar of browsers. Every HTML page is required to have this tag present in the <head> section.
2007-07-16
El título del documento suele ser mostrado en la barra de títulos de la ventana de los navegadores. Cada página HTML requiere la presencia de esta etiqueta en la sección <head>.
520.
This tag defines a normal table cell
2007-07-16
Esta etiqueta define una celda normal de una tabla
523.
This tag is for specifying paragraphs of text. It should not be used for inserting space in a page.
2007-07-16
Ésta etiqueta es para párrafos específicos de texto. No se debe usar para insertar espacios en una página.
524.
This tag is used for displaying text in a larger font
2007-07-16
Esta etiqueta se usa para mostrar textos con fuentes grandes
539.
Use this for separating the main table data from the header and/or footer of a table.
2007-07-16
Se usa para separar los datos de la tabla principal de la cabecera y/o pié de la tabla
552.
Use this to indicate an instance of a variable / program arguement
2007-07-16
Úsela para indicar una instancia de una variable o un argumento de programa
598.
A note of any type
2007-07-16
Una nota de cualquier tipo
599.
A number, written in any form
2007-07-16
Un número, escrito de cualquier forma
600.
A phrase defining a time of day in any format
2007-07-16
Una frase que define la hora del día en cualquier formato
601.
A phrase describing the nature of a person's intellectual responsibility
2007-07-17
Una frase que describe la naturaleza de la responsabilidad intelectual de una persona
602.
A phrase or word used to provide a gloss or definition for some other word or phrase
2007-07-16
Una frase o palabra usada para glosar o definir cualquier otra palabra o frase
604.
A pointer to another location in the current document or an external document
2007-07-16
Un puntero a una localización en el documento actual o en uno externo
605.
A postal or other address, for example of a publisher, an organization, or an individual
2007-07-16
Un dirección postal o de otro tipo, por ejemplo de un editor, una organización o un individuo
656.
BiblFull
2007-07-16
BiblFull
688.
Div
2007-07-16
Div
689.
Div0
2007-07-17
Div0
690.
Div1
2007-07-17
Div1
691.
Div2
2007-07-17
Div2
692.
Div3
2007-07-17
Div3
693.
Div4
2007-07-17
Div4
694.
Div5
2007-07-17
Div5
695.
Div6
2007-07-17
Div6
696.
Div7
2007-07-17
Div7
708.
Editorial Interventions
2007-07-17
Intervenciones Editoriales
709.
Emphasis
2007-07-16
Enfasis
711.
Epigraph
2007-07-17
Epigrafe
712.
Example
2007-07-16
Ejemplo
718.
Figures and Graphics
2007-07-17
Figuras y Graficos
719.
File Description (fileDesc)
2007-07-17
Descripcion del Archivo (fileDesc)
725.
Gap
2007-07-16
Espacio
726.
Generic Identifier (<gi>)
2007-07-17
Identificador Genérico (<gi>)
753.
Item
2007-07-16
Item
758.
Line Break
2007-07-17
Salto de línea
773.
Milestone
2007-07-16
Hito
810.
Sentence
2007-07-16
Sentencia
813.
Sic
2007-09-03
Sic
815.
So Called
2007-09-03
Asi llamado
817.
Speaker
2007-07-16
Orador