Translations by Carles
Carles has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Whether to present the user a dialog to search using the package installer for an application that can open an unknown mime type.
|
|
2009-09-21 |
Si s'ha de mostrar un diàleg per a cercar una aplicació a través de l'instal·lador de paquets la qual puga obrir un tipus de MIME desconegut.
|
|
1. |
File is not a valid .desktop file
|
|
2009-09-21 |
El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid
|
|
2. |
Unrecognized desktop file Version '%s'
|
|
2009-09-21 |
No s'ha reconegut la versió «%s» del fitxer d'escriptori
|
|
3. |
Starting %s
|
|
2009-09-21 |
S'està iniciant %s
|
|
4. |
Application does not accept documents on command line
|
|
2009-09-21 |
L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordes
|
|
5. |
Unrecognized launch option: %d
|
|
2009-09-21 |
No s'ha reconegut l'opció de llançament: %d
|
|
6. |
Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry
|
|
2009-09-21 |
No es poden passar URI de documents a una entrada d'escriptori de tipus «Type=Link»
|
|
7. |
Not a launchable item
|
|
2009-09-21 |
No és un element executable
|
|
8. |
Disable connection to session manager
|
|
2009-09-21 |
Inhabilita la connexió al gestor de sessió
|
|
9. |
Specify file containing saved configuration
|
|
2009-09-21 |
Especifica el fitxer que conté la configuració alçada
|
|
10. |
FILE
|
|
2009-09-21 |
FITXER
|
|
11. |
Specify session management ID
|
|
2009-09-21 |
Especifica l'identificador del gestor de sessió
|
|
12. |
ID
|
|
2009-09-21 |
IDENTIFICADOR
|
|
18. |
Blue Ridge
|
|
2009-09-21 |
Cresta blava
|
|
20. |
Blue Type
|
|
2009-09-21 |
Lletres blaves
|
|
30. |
Countertop
|
|
2009-09-21 |
Encimera
|
|
37. |
Drag a pattern tile to an object to change it
|
|
2009-09-21 |
Arrossegueu un quadre de patró sobre un objecte per a canviar-lo
|
|
38. |
Drag an emblem to an object to add it to the object
|
|
2009-09-21 |
Arrossegueu un distintiu sobre un objecte per a afegir-l'hi
|
|
41. |
Erase
|
|
2009-09-21 |
Suprimeix
|
|
44. |
Fleur De Lis
|
|
2009-09-21 |
Flor de lli
|
|
57. |
Moss Ridge
|
|
2009-09-21 |
Cresta de molsa
|
|
64. |
Purple Marble
|
|
2009-09-21 |
Marbre porpra
|
|
72. |
Sky Ridge
|
|
2009-09-21 |
Cresta de cel
|
|
73. |
Snow Ridge
|
|
2009-09-21 |
Cresta de neu
|
|
85. |
Image/label border
|
|
2009-09-21 |
Contorn de la imatge/etiqueta
|
|
86. |
Width of border around the label and image in the alert dialog
|
|
2009-09-21 |
Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i la imatge al diàleg d'alerta
|
|
87. |
Alert Type
|
|
2009-09-21 |
Tipus d'alerta
|
|
88. |
The type of alert
|
|
2009-09-21 |
El tipus d'alerta
|
|
89. |
Alert Buttons
|
|
2009-09-21 |
Botons d'alerta
|
|
90. |
The buttons shown in the alert dialog
|
|
2009-09-21 |
Els botons mostrats en el diàleg d'alerta
|
|
91. |
Show more _details
|
|
2009-09-21 |
Mostra més _detalls
|
|
92. |
X
|
|
2009-09-21 |
X
|
|
93. |
Y
|
|
2009-09-21 |
Y
|
|
94. |
Text
|
|
2009-09-21 |
Text
|
|
95. |
The text of the label.
|
|
2009-09-21 |
El text de l'etiqueta.
|
|
96. |
Justification
|
|
2009-09-21 |
Justificació
|
|
97. |
The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that.
|
|
2009-09-21 |
La posició de les línies en el text de l'etiqueta relatives entre elles. Això no afecta l'alineament de l'etiqueta dins de la seua ubicació. Vegeu GtkMisc::xalign per a això.
|
|
98. |
Line wrap
|
|
2009-09-21 |
Ajustament de línies
|
|
99. |
If set, wrap lines if the text becomes too wide.
|
|
2009-09-21 |
Si s'estableix, s'ajustaran les línies si el text es fa massa ample.
|
|
100. |
Cursor Position
|
|
2009-09-21 |
Posició del cursor
|
|
101. |
The current position of the insertion cursor in chars.
|
|
2009-09-21 |
La posició actual del cursor d'inserció en caràcters.
|
|
102. |
Selection Bound
|
|
2009-09-21 |
Marges de la selecció
|
|
103. |
The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars.
|
|
2009-09-21 |
La posició de l'extrem oposat de la selecció del cursor en caràcters.
|
|
104. |
Select All
|
|
2009-09-21 |
Selecciona-ho tot
|
|
105. |
Input Methods
|
|
2009-09-21 |
Mètodes d'entrada
|
|
106. |
GConf error:
%s
|
|
2009-09-21 |
S'ha produït un error de GConf:
%s
|
|
107. |
GConf error: %s
|
|
2009-09-21 |
S'ha produït un error de GConf: %s
|
|
108. |
All further errors shown only on terminal.
|
|
2009-09-21 |
Els següents errors es mostraran només en el terminal.
|
|
109. |
You can stop this operation by clicking cancel.
|
|
2009-09-21 |
Podeu aturar esta operació fent clic a «Cancel·la».
|
|
110. |
(invalid Unicode)
|
|
2009-09-21 |
(Unicode invàlid)
|