Translations by Pedro Morais
Pedro Morais has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1632. |
Servers
|
|
2006-05-23 |
Servidores
|
|
1633. |
This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a server to highlight it.
|
|
2006-05-23 |
Esta é uma lista dos Servidores de IRC na rede. Ao ligar-se à rede, o Konversation tentar-se-á ligar ao servidor do topo em primeiro lugar. Se isto falhar, irá tentar o segundo servidor. No caso de falha, tentará o terceiro, e assim por diante. Deverá existir pelo menos um servidor. Carregue num servidor para o seleccionar.
|
|
1634. |
&Add...
|
|
2008-09-02 |
&Adicionar...
|
|
1635. |
E&dit...
|
|
2008-09-02 |
E&ditar...
|
|
1636. |
Auto Join Channels
|
|
2006-05-23 |
Juntar Automaticamente a Canais
|
|
1637. |
Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you wish to not automatically join any channels.
|
|
2006-05-23 |
Opcional. Esta é uma lista dos canais a que se ligará automaticamente, logo que o Konversation se tenha ligado a um servidor. Poderá deixar isto em branco se não quiser ligar-se automaticamente a nenhuns canais.
|
|
1638. |
Add...
|
|
2006-05-23 |
Adicionar...
|
|
1639. |
Ed&it...
|
|
2008-09-02 |
Ed&itar...
|
|
1640. |
Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the Server List screen with the same Network as you like.
|
|
2006-05-23 |
Indique o nome da rede aqui. Poderá criar tantos itens no ecrã da Lista de Servidores, com a mesma rede que desejar.
|
|
1641. |
Topi&c
|
|
2006-05-23 |
Tópi&co
|
|
1642. |
Mo&des
|
|
2006-05-23 |
Mo&dos
|
|
1643. |
&Topic can only be changed by channel operators
|
|
2006-05-23 |
O &tópico apenas pode ser alterado pelos operadores do canal
|
|
1644. |
&No messages from outside the channel
|
|
2006-05-23 |
Sem me&nsagens do exterior do canal
|
|
1645. |
&Secret channel, the channel is not listed in the channel list
|
|
2006-05-23 |
Canal &secreto, o canal não aparece na lista de canais
|
|
1646. |
Only &invited are allowed to join the channel
|
|
2006-05-23 |
Apenas conv&idados podem juntar-se ao canal
|
|
1647. |
&Moderated channel, only people with voice can write to the channel
|
|
2006-05-23 |
Canal &moderado, apenas pessoas com voz podem escrever no canal
|
|
1648. |
Channel &password:
|
|
2009-07-03 |
&Senha do canal:
|
|
1649. |
User &limit:
|
|
2006-05-23 |
&Limite de utilizadores:
|
|
1650. |
Show &Advanced Modes >>
|
|
2006-05-23 |
Mostrar os Modos &Avançados >>
|
|
1651. |
Alt+A, Backspace, Tab, Backspace
|
|
2006-05-23 |
Alt+A, Backspace, Tab, Backspace
|
|
1652. |
&Ban List
|
|
2006-09-08 |
Lista de E&xpulsões
|
|
1653. |
Hostmask
|
|
2006-09-08 |
Máscara de Máquina
|
|
1654. |
Set By
|
|
2006-09-08 |
Definido Por
|
|
1655. |
Time Set
|
|
2006-09-08 |
Tempo Definido
|
|
1656. |
&Remove Ban
|
|
2006-09-08 |
&Remover a Expulsão
|
|
1657. |
&Add Ban
|
|
2006-09-08 |
&Adicionar uma Expulsão
|
|
1658. |
C&hannel:
|
|
2006-05-23 |
Ca&nal:
|
|
1659. |
&Password:
|
|
2006-05-23 |
&Senha:
|
|
1660. |
Server:
|
|
2006-05-23 |
Servidor:
|
|
1661. |
Pass&word:
|
|
2006-05-23 |
Sen&ha:
|
|
1662. |
&Server:
|
|
2006-05-23 |
&Servidor:
|
|
1663. |
The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers.
|
|
2006-05-23 |
O nome ou número IP do servidor. O irchelp.org mantém uma lista dos servidores.
|
|
1664. |
Enter the port number required to connect to the server. For most servers, this should be <b>6667</b>.
|
|
2006-05-23 |
Indique o número de porto necessário para ligar ao servidor. Na maioria dos servidores, este deverá ser o <b>6667</b>.
|
|
1665. |
Check if you want to use the Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate with the server. This protects the privacy of your communications between your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the connection will fail.
|
|
2009-07-03 |
Assinale se quiser usar o protocolo SSL (Secure Socket Layer) para comunicar com o servidor. Isto garante a privacidade das suas comunicações entre o seu computador e o servidor de IRC. Este servidor deverá suportar o protocolo SSL para isto funcionar. Na maioria dos casos, se o servidor não suportar o SSL, a ligação irá falhar.
|
|
1666. |
S&ecure Connection (SSL)
|
|
2009-07-05 |
Ligação S&egura (SSL)
|