Translations by Andrey Cherepanov

Andrey Cherepanov has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 2371 results
~
Text &Color...
2006-04-19
&Цвет текста...
~
Disable &Rich Text
2006-04-19
В&ыключить форматированный текст
~
&Bold
2006-04-19
&Полужирный
~
Align &Right
2006-04-19
Выравнивание по &правому краю
~
Away From Computer
2006-04-19
Нет на месте
~
&Offline
2006-04-19
&Нет в сети
~
Change &Your Password
2006-04-19
Из&менить пароль
~
Se&arch:
2006-04-19
По&иск:
~
<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact of <b>%2</b>?</qt>
2006-04-19
<qt>Добавить <b>%1</b> в список контактов как дочерний контакт <b>%2</b>?</qt>
~
Online contacts (%1)
2006-04-19
Пользователи в сети (%1)
~
Rename Contact
2006-04-19
Переименовать контакт
~
Rename Group
2006-04-19
Переименовать группу
~
Myself
2006-04-19
Я
~
Available
2006-04-19
Доступный
~
Offline contacts (%1)
2006-04-19
Пользователи не в сети: %1
~
Rename
2006-04-19
Переименовать
~
The server certificate is invalid. Do you want to continue?
2006-04-19
Сертификат сервера не прошёл проверку подлинности. Продолжить работу?
~
Certificate Warning
2006-04-19
Сертификат не прошёл проверку
~
TLS
2006-04-19
TLS
~
The login details are incorrect. Do you want to try again?
2006-04-19
Идентификационные данные указаны неправильно. Повторить попытку?
~
This contact is not associated with a KDE address book entry, where the email address is stored. Check that a contact is selected in the properties dialog.
2006-04-19
Этот контакт не связан с записью адресной книги KDE, где хранится адрес электронной почты. Убедитесь, что контакт выбран в диалоге свойств.
~
Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the contactlist. Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name.
2006-04-19
Укажите отображаемое имя контакта. Так контакт будет выглядеть в Kopete. Оставьте поле пустым, чтобы отображался ник пользователя.
~
<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>%2</b>?</qt>
2006-04-19
<qt>Добавить <b>%1</b> в список контактов в группу <b>%2</b>?</qt>
3.
Add Smiley
2006-04-19
Добавить смайлик
6.
&Send Message
2006-04-19
&Отправить сообщение
8.
Close All Chats
2006-04-19
Закрыть все окна разговоров
10.
&Activate Next Tab
2006-04-19
&Перейти к следующей вкладке
11.
&Activate Previous Tab
2006-04-19
Перейти к п&редыдущей вкладке
12.
Nic&k Completion
2006-04-19
Авто&завершение имени при вводе
2006-04-19
Авто&завершение имени при вводе
2006-04-19
Авто&завершение имени при вводе
2006-04-19
Авто&завершение имени при вводе
13.
&Detach Chat
2006-04-19
&Отделить разговор
15.
&Move Tab to Window
2006-04-19
&Переместить вкладку в окно
16.
&Tab Placement
2006-04-19
&Размещение вкладок
17.
Previous History
2006-04-19
Предыдущий журнал
18.
Next History
2006-04-19
Следующий журнал
19.
Automatic Spell Checking
2006-04-19
Автоматическая проверка орфографии
22.
Co&ntacts
2006-04-19
&Контакты
23.
Toolbar Animation
2006-04-19
Анимация панели инструментов
25.
More...
2006-04-19
Больше...
34.
Enable &Rich Text
2006-04-19
&Форматированный текст
37.
Closing Group Chat
2006-04-19
Выход из общего разговора
39.
<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you sure you want to close this chat?</qt>
2006-04-19
<qt>Только что пришло сообщение от <b>%1</b>. Хотите выйти из разговора?</qt>
40.
Unread Message
2006-04-19
Непрочитанное сообщение
41.
You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is closed. Are you sure you want to close this chat?
2006-04-19
В данный момент доставляется отправленное вами сообщение. При закрытии окна его передача будет отменена. Хотите закрыть окно?
42.
Message in Transit
2006-04-19
Передаётся сообщение
44.
%1 is typing a message
2006-04-19
%1 вводит сообщение
45.
%1 are typing a message
2007-11-03
Вводят сообщения: %1
46.
%1 is now known as %2
2006-04-19
%1 теперь зовётся %2