Browsing Catalan translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Catalan guidelines.
8392 of 659 results
83.
The column to the left of the 1 requires a quick run down and back up, with careful dodging both ways to avoid the enemies.

To get the gold in the middle of the 6, drop down on the top of the 'O' part of the 6, move right/dig left and immediately move left and dig left to delay the enemy who otherwise is likely to catch you. However, you may wish to leave this piece of gold to the end so as not to free two additional enemies earlier; it is possible to get two enemies to retrap themselves in that section, though.

To get the gold held by enemies in the bottom right, dig out the blocking square to their left, run up the ladder, dig off the right side of the 6, drop in, run left and dig off a square on the left side of the 6 and drop to the floor. The timing is tight - only one or two enemies in the bottom right section will be able to move to the next section to the left. You will still need to dig out the bottom of the 6 to get their gold, but that is straightforward albeit a bit hectic because of the enemies lingering to the left of the 6.

Once you have gotten all the gold, you may find it easiest to exit by passing through the middle false floor on the 1 and exiting via the ladders on the left of the 1.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
La columna a l'esquerra de l'1 exigeix baixar ràpid i tornar a pujar, amb cura d'esquivar els enemics d'ambdós sentits.

Per obtenir l'or del mig del 6, cau a la part superior del «O» del 6, mou-te a la dreta i cava a l'esquerra, i immediatament mou-te a l'esquerra i cava a l'esquerra per retardar l'enemic que d'altra manera és probable que et capturés. No obstant això, potser voldràs deixar aquesta peça d'or per al final, per tal de no alliberar els dos altres enemics, és possible arribar als dos enemics per tornar a atrapar-los en aquesta secció.
Per obtenir l'or dels enemics de la part inferior dreta, cava el quadrat que bloqueja la seva esquerra, corre escales amunt, excava la part dreta del 6 i cau a dins, corre a l'esquerra i excava un quadrat al costat esquerre del 6 i cau al terra. El temps està ajustat - només un o dos enemics a la part inferior dreta seran capaços de passar a la propera secció a l'esquerra.Necessitaràs excavar en la part inferior del 6 per obtenir l'or, que és senzill, encara que una mica agitat a causa dels enemics que escara estan a l'esquerra del 6.

Una vegada que hagis agafat tot l'or, pot resultar més fàcil sortir passant pel centre sobre el fals pis de l'1 i sortir per les escales a l'esquerra de l'1.
Translated by Josep Ma. Ferrer
Located in gamedata/game_cnt.txt:115
84.
TRANSLATORS: Please see the notes in the translation comment.
i18n:
NOTES: Files 'gamedata/game_*.txt' are KGoldrunner DATA files.  They
are installed in $KDEDIR/share/apps/kgoldrunner/system and contain
names and descriptions of games, plus names and hints for levels.  You
may sometimes need to look at the corresponding game or level graphics
to work out a good translation (e.g. Initiation 25, Mongolian Horde).

To see any level of any game, run KGoldrunner, click on the New Game button
and select the game and level from the list.  If you start to play a level,
you will probably need to stop the animation by pressing the Pause key
(default Esc or P).

The most urgent translations would be names and hints for the Tutorial
games, then the game names and descriptions (as appearing in the main
dialog box) and then the other level names and finally the remaining
hints, which are intended for experienced players and champions.

Messages marked as NOTi18n should deliberately be left untranslated. The
one below is never displayed and others, from time to time, would be long
hint texts used by a small number of championship players, left untranslated
to economise on translation effort.

The "Das Boot" message in level 97 of the Initiation game is the name of
a German submarine warfare movie, left untranslated as a compliment to the
original author of KGoldrunner, who is German.  The movie is known as
"Das Boot" in many countries, including English-speaking countries.  If it
is known by some other name in your country, please include that in your
translation of the corresponding hint text.  See this Internet page:
http://akas.imdb.com/title/tt0082096/releaseinfo#akas

TRADUCTORS: Si us plau mireu les notes en el comentari de traducció.
Translated by manutortosa
Located in gamedata/game_ende.txt:31
85.
KGoldrunner
KGoldrunner
Translated and reviewed by Albert Astals Cid
Located in gamedata/game_kgr.txt:2 src/main.cpp:44
86.
These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search strategy. Enjoy!
Aquests nivells han estat dissenyats per en Marco Krüger, l'autor original de KGoldrunner, i alguns dels seus amics i col·laboradors. Usen les regles KGoldrunner. Els enemics corren ràpid i tenen una estratègia de cerca agressiva. Gaudeix!
Translated by Josep Ma. Ferrer
Located in gamedata/game_kgr.txt:3
87.
Initiation
Iniciació
Translated and reviewed by Albert Astals Cid
Located in gamedata/game_plws.txt:2
88.
These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter Wadham and use traditional playing rules.

The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' ...
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Aquests 100 nivells formen una partida introductòria excel·lent, i una bona oportunitat per què els experts facin puntuacions altes. Han estat creats per Peter Wadham i usen les regles de joc tradicionals.

Els últims nivells són molt difícils però si busques un repte més gran prova «La venjança de Peter W»...
Translated by Josep Ma. Ferrer
Located in gamedata/game_plws.txt:3
89.
Don't Panic
No t'espantis
Translated and reviewed by Albert Astals Cid
Located in gamedata/game_plws.txt:8
90.
The cover of 'The Hitchhiker's Guide to the Galaxy' by Douglas Adams said so, in large friendly letters, so there is no need to panic. The enemies are behind a wall and can not reach you.
La coberta de «La guia de l'autoestopista galàctic» per Douglas Adams deia això, en lletres grans i amistoses, així que no cal espantar-se. Els enemics estan rere una paret i no poden atrapar-te.
Translated by Josep Ma. Ferrer
Located in gamedata/game_plws.txt:9
91.
Lust for Gold
Cobdícia per l'or
Translated and reviewed by Albert Astals Cid
Located in gamedata/game_plws.txt:12
92.
When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top right.
Quan mates els enemics pots atrapar-los permanentment al forat de dalt a la dreta.
Translated and reviewed by Albert Astals Cid
Located in gamedata/game_plws.txt:13
8392 of 659 results

This translation is managed by Ubuntu Catalan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Albert Astals Cid, J., Jonathan Riddell, Josep Ma. Ferrer, Manuel Tortosa, manutortosa.