|
21.
|
|
|
<font color="#8C1818">Watch out! This is a false friend!</font>
|
|
|
|
<font color="#8C1818">Let op! Dit is misleidend!</font>
|
|
Translated by
Rinse de Vries
|
|
|
|
22.
|
|
|
<font color="#8C1818">Great, you entered a synonym.</font>
|
|
|
|
<font color="#8C1818"> Uitstekend, u hebt een synoniem opgegeven.</font>
|
|
Translated by
Freek de Kruijf
|
|
|
|
23.
|
|
|
<font color="#8C8C18">Please enter something for me to check.</font>
|
|
|
|
<font color="#8C8C18">Geef iets op om te controleren.</font>
|
|
Translated by
Rinse de Vries
|
|
|
|
24.
|
|
|
<font color="#8C1818">I know that word, but are you sure it is the right one here?</font>
|
|
|
|
<font color="#8C1818">Ik ken dat woord, maar weet u zeker dit hier het de juiste is?</font>
|
|
Translated by
Freek de Kruijf
|
|
|
|
25.
|
|
|
There is a mistake.
|
|
|
|
Er is een fout.
|
|
Translated by
Rinse de Vries
|
|
|
|
26.
|
|
|
The answer was wrong.
|
|
|
|
Het antwoord was fout.
|
|
Translated by
Rinse de Vries
|
|
|
|
Located in
src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:231
|
|
27.
|
|
|
Well done, you knew the correct answer.
|
|
|
|
Goed gedaan, u wist het correcte antwoord.
|
|
Translated by
Rinse de Vries
|
|
|
|
28.
|
|
|
Image Practice
|
|
|
|
Afbeeldingoefening
|
|
Translated by
Rinse de Vries
|
|
|
|
29.
|
|
|
The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen type of practice.
|
|
|
|
Het woordenlijstdocument bevat geen regels die geschikt zijn voor de gekozen oefening.
|
|
Translated by
Jonathan Riddell
|
|
Reviewed by
Jonathan Riddell
|
|
|
|
Located in
src/practice/entryfilter.cpp:83
|
|
30.
|
|
|
The vocabulary document contains no articles for the current language. Please add some in the Edit->Grammar menu.
|
|
|
|
Het woordenlijstdocument bevat geen items voor de huidige taal. Voeg er enkele toe in het menu Bewerken->Grammatica.
|
|
Translated by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|