|
223.
|
|
|
Delete all identifiers.
|
|
|
i18n: file: useragentdlg.ui:209
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteAllButton)
|
|
|
|
Borrar todos os identificadores.
|
|
Translated by
mvillarino
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:560
|
|
224.
|
|
|
<qt> ![](/@@/translation-newline)
Enter the site or domain name where a fake browser identification should be used.<p> ![](/@@/translation-newline)
<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \"*,?\" is NOT allowed: instead, use the top level address of a site to make generic matches; for example, if you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter <code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site that ends with <code>kde.org</code>. ![](/@@/translation-newline)
</qt>
|
|
|
i18n: file: useragentselectordlg.ui:19
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel)
i18n: file: useragentselectordlg.ui:38
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, siteLineEdit)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt> ![](/@@/translation-newline)
Introduza o sitio ou dominio onde se empregará unha identidade do navegador falsa.<p> ![](/@@/translation-newline)
<u>NOTA:</u> NON se admiten caracteres de substitución como \"*,?\". No canto, empregue o enderezo de primeiro nivel dun sitio para facer coincidencias xenéricas. Por exemplo, se quere que todos os sitios de KDE reciban unha identificación falsa, indique aquí <code>.kde.org</code> - a identidade falsa será enviada entón a calquera sitio de KDE que remate en <code>.kde.org</code>. ![](/@@/translation-newline)
</qt>
|
|
Translated by
Mvillarino
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:627 rc.cpp:636
|
|
225.
|
|
|
&When browsing the following site:
|
|
|
i18n: file: useragentselectordlg.ui:22
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, siteLabel)
|
|
|
|
Cando se navegue polo seguin&te sitio:
|
|
Translated by
Mvillarino
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:572
|
|
226.
|
|
|
<qt> ![](/@@/translation-newline)
Select the browser identification to use whenever contacting the site you specified above. ![](/@@/translation-newline)
</qt>
|
|
|
i18n: file: useragentselectordlg.ui:47
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aliasLabel)
i18n: file: useragentselectordlg.ui:65
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, aliasComboBox)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt> ![](/@@/translation-newline)
Escolla a identificación do navegador a empregar sempre que contacte co sitio que especificou enriba. ![](/@@/translation-newline)
</qt>
|
|
Translated by
mvillarino
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:581 rc.cpp:589
|
|
227.
|
|
|
&Use the following identification:
|
|
|
i18n: file: useragentselectordlg.ui:50
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
|
|
|
|
Usar a seguinte &identificación:
|
|
Translated by
mvillarino
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:586
|
|
228.
|
|
|
<qt> ![](/@@/translation-newline)
The actual browser identification text that will be sent to the remote machine. ![](/@@/translation-newline)
</qt>
|
|
|
i18n: file: useragentselectordlg.ui:74
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, identityLabel)
i18n: file: useragentselectordlg.ui:89
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, identityLineEdit)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt> ![](/@@/translation-newline)
O texto de identificación do navegador que se enviará á máquina remota. ![](/@@/translation-newline)
</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:594 rc.cpp:602
|
|
229.
|
|
|
Real identification:
|
|
|
i18n: file: useragentselectordlg.ui:77
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
|
|
|
|
Identificación real:
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:599
|
|
230.
|
|
|
These settings apply to network browsing only.
|
|
|
|
Estes parámetros só se aplican á navegación pola rede.
|
|
Translated by
mvillarino
|
|
|
|
Located in
smbrodlg.cpp:46
|
|
231.
|
|
|
Default user name:
|
|
|
|
Nome de usuario predeterminado:
|
|
Translated by
mvillarino
|
|
|
|
Located in
smbrodlg.cpp:50
|
|
232.
|
|
|
Default password:
|
|
|
|
Contrasinal predeterminado:
|
|
Translated by
mvillarino
|
|
|
|
Located in
smbrodlg.cpp:58
|