|
11.
|
|
|
What do you know about the crash?
|
Context: |
|
@title
|
|
|
|
Hva vet du om krasjet?
|
|
Translated by
Felis silvestris
|
|
Suggestions: |
|
|
Kva veit du om krasjen?
|
|
|
Norwegian Nynorsk
drkonqi in Ubuntu Karmic package "kdebase-runtime"
by
Eirik U. Birkeland
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:67 aboutbugreportingdialog.cpp:170
reportassistantdialog.cpp:74
|
|
12.
|
|
|
In this page you answer some questions about the crash context, and note whether you are willing to help the developers in the future. To do this, you will need to open a KDE Bug tracking system account. This is strongly encouraged, as often a developer may need to ask you for clarification. Also, you can track the status of your bug report by having email updates sent to you.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
På denne siden må du besvare noen spørsmål om omstendighetene rundt krasjet og om du er villig til å hjelpe utviklerne senere om det trengs. Dette betyr at du må åpne en konto på KDEs feilsporingssystem. Vi oppfordrer sterkt til å gjøre dette, for en utvikler kan ofte trenge å stille spørsmål. Du kan også følge med i feilrapportens status ved å få oppdateringer tilsendt på e-post.
|
|
Translated by
Felis silvestris
|
|
Suggestions: |
|
|
På denne sida får du spørsmål om kva samanheng krasjen oppstod i, og om du kunne tenkje deg å hjelpe utviklarane fleire gonger. For å gjera dette, må du opna ein konto i feilrapportsystemet til KDE. Dette er tilrådd, då det kan henda utviklaren treng å stilla deg fleire spørsmål. I tillegg kan du få statusoppdateringar på feilrapporten viss du har ein konto.
|
|
|
Norwegian Nynorsk
drkonqi in Ubuntu Karmic package "kdebase-runtime"
by
Eirik U. Birkeland
|
|
|
|
13.
|
|
|
If you can, describe in as much detail as possible, the crash circumstances, and what you were doing when the application crashed. You can mention:
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Hvis mulig, så beskriv med så mye detaljer som du kan omstendighetene ved krasjet og hva du gjorde da programmet krasjet. Du kan nevne:
|
|
Translated by
Felis silvestris
|
|
Suggestions: |
|
|
Viss du har moglegheit til det, er det fint om du kan skildra så nøyaktig som mogleg omstenda krasjen oppstod i, og kva du gjorde då krasjen oppstod. Du kan nemna:
|
|
|
Norwegian Nynorsk
drkonqi in Ubuntu Karmic package "kdebase-runtime"
by
Eirik U. Birkeland
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:87
|
|
14.
|
|
|
actions you were taking inside or outside the application
|
Context: |
|
@info/rich crash situation example
|
|
|
|
hva du gjorde i og utenfor programmet
|
|
Translated by
Felis silvestris
|
|
Suggestions: |
|
|
handlingar du gjorde i eller utanfor programmet
|
|
|
Norwegian Nynorsk
drkonqi in Ubuntu Karmic package "kdebase-runtime"
by
Eirik U. Birkeland
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:75
|
|
15.
|
|
|
documents or images that you were using and their type/format (later if you go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file to the report)
|
Context: |
|
@info/rich crash situation example
|
|
|
|
dokumenter eller bilder du brukte og type/format for dem (hvis du går inn og ser på rapporten senere i feilsporingssystemet kan du legge ved en fil til rapporten)
|
|
Translated by
Felis silvestris
|
|
Suggestions: |
|
|
dokument eller bilete du bruka og kva type/format dei hadde (viss du ser nærmare på feilrapporten seinare, kan du leggja til ei fil)
|
|
|
Norwegian Nynorsk
drkonqi in Ubuntu Karmic package "kdebase-runtime"
by
Eirik U. Birkeland
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:77
|
|
16.
|
|
|
widgets that you were running
|
Context: |
|
@info/rich crash situation example
|
|
|
|
skjermelementer du brukte
|
|
Translated by
Felis silvestris
|
|
Suggestions: |
|
|
skjermelement du bruka
|
|
|
Norwegian Nynorsk
drkonqi in Ubuntu Karmic package "kdebase-runtime"
by
Eirik U. Birkeland
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:80
|
|
17.
|
|
|
the url of a web site you were browsing
|
Context: |
|
@info/rich crash situation example
|
|
|
|
url til et nettsted du så på
|
|
Translated by
Felis silvestris
|
|
Suggestions: |
|
|
Adressa til ein nettstad du var på
|
|
|
Norwegian Nynorsk
drkonqi in Ubuntu Karmic package "kdebase-runtime"
by
Eirik U. Birkeland
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:96
|
|
18.
|
|
|
or other strange things you notice before or after the crash.
|
Context: |
|
@info/rich crash situation example
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
eller annet snodig du la merke til før eller etter krasjet.
|
|
Translated by
Felis silvestris
|
|
Suggestions: |
|
|
andre merkelege ting du la merke til før eller etter krasjen
|
|
|
Norwegian Nynorsk
drkonqi in Ubuntu Karmic package "kdebase-runtime"
by
Eirik U. Birkeland
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:83
|
|
19.
|
|
|
Screenshots can be very helpful. You can attach them to the bug report after it is posted to the bug tracking system.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Skjermbilder kan være svært nyttige. Du kan legge dem ved feilrapporten etter at den er lagt inn i feilsporingssystemet.
|
|
Translated by
Felis silvestris
|
|
Suggestions: |
|
|
Skjermbilete kan vera svært nyttige. Du kan leggja dei til feilrapporten etter at dei er sende inn til feilrapportsystemet.
|
|
|
Norwegian Nynorsk
drkonqi in Ubuntu Karmic package "kdebase-runtime"
by
Eirik U. Birkeland
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:99
|
|
20.
|
|
|
Conclusions
|
Context: |
|
@title
|
|
|
|
Konklusjoner
|
|
Translated by
Felis silvestris
|
|
Suggestions: |
|
|
Konklusjon
|
|
|
Norwegian Nynorsk
drkonqi in Ubuntu Karmic package "kdebase-runtime"
by
Eirik U. Birkeland
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:106
|